Читаем Мелисса. Часть 2 полностью

– Ну, давай, – Мелисса равнодушно пожала плечами. Она подумала, что ее уже ничем не удивить. Но буквально через две минуты она поняла, насколько сильно ошибалась! Из дверей новоявленного трактира выплыла мадам Грегория! Она была одета в свое излюбленное серое платье, а ее гордую голову венчал все тот же пучок седых волос. Классная дама оглядела хищным взглядом площадь и во весь голос закричала:

– Дорогие мои земляки! Не проходите мимо! Заглядывайте к нам, в трактир! Небывалое событие для Файнд-Тауна! Трактир – возможность насладиться вкусными блюдами! Трактир – возможность выпить отличного вина и попробовать местного пива! Трактир – идеальное место для послеобеденного отдыха!

– Видала? – насмешливо спросила Сара.

– Ничего себе?! Как же так? Она же была такой закоренелой поборницей нравственности! А как же фанатичная преданность Альтеру? Куда все это делось?! – воскликнула Мелисса.

– Не знаю, Мелисс, – Сара сплюнула. – Гнилая душа у этой Грегории! Поговаривают, она собирается замуж за этого толстяка, который открыл трактир! Видимо, хочет стать женой мэра!

– О Господи! – Мелисса схватилась за голову. – Только этого не хватало! Интересно, какое будущее ждет Файнд-Таун? Даже страшно себе представить.

– Уж не знаю, – Сара пожала плечами и громко зевнула. – По крайней мере, этих ваших демонов тут не будет. А Грегория наплодить их уже не сможет. Слишком стара! В таком возрасте у женщин дети уже не рождаются! – и она громко засмеялась, радуясь своей шутке.

Но Мелиссе было не до смеха: мадам Грегория заметила ее. В глазах почтенной дамы она прочитала прежнее неодобрение, смешанное с явным интересом.

– Оно идет сюда, – угрожающим тоном прошипела Сара.

Вот уж точно «оно», – подумала Мелисса и сделала вид, что не замечает приближающейся Грегории.

– Мелисса! Ты или это? – услышала она ее громкий, хриплый голос. Теперь в нем не было прежней властности, скорее – легкая насмешка.

– Ну я, – грубо ответила девочка и встретилась с ней взглядом. Та и не подумала отвести глаз.

– Ты на меня обижаешься, девочка моя?! – наигранно всплеснула она руками.– Ну, будет тебе! Я же была одурманена сладкими речами, как все мы тут!

– Охотно верю, – бросила Мелисса и отвернулась. В ее памяти один за другим всплывали все неприятные случаи, связанные с Грегорией. Как забыть все это? Ее придирки во время уроков? Травлю с того самого дня, как она вернулась из Бриф-Коста? Неудавшуюся публичную порку?

– Ну-ну, будет тебе! Ты лучше заходи с подружкой к нам в трактир! Я налью тебе самого вкусного свежего сока и угощу мороженым! А? – мадам Грегория изогнула шею, пытаясь поймать взгляд девочки, а голос ее так и тек сладкой патокой.

– Нет уж, не надо нам, – вмешалась Сара, и, схватив Мелиссу за рукав, потащила прочь с площади.

– Что это с ней стряслось? – Мелисса недоуменно посмотрела на Сару.

– Уж не знаю, что с ней стряслось, подружка! Но я бы не приняла от нее угощения, даже если бы была голодна, как волк! Так и вижу, как она нам в сок яду подмешивает. Безумная старуха! – отрезала Сара и брезгливо поморщилась.

– Да уж! Один фанатизм в ней сменился другим, но меня она по-прежнему ненавидит!

– Конечно! Ненависть к тебе несколько лет была смыслом ее жизни! Что уж тут! – с видом знатока изрекла Сара.

– Так, девочки, и что мы тут делаем, а? – послышался за их спинами голос Мирты. Обе подруги вздрогнули и медленно повернулись.

– Ээээ, – начала оправдываться Сара. – Ну, мы решили немного проветриться!

– Вижу! Вижу! – улыбнулась Мирта. Мелисса вгляделась в ее лицо и заметила, что девушка очень сильно изменилась: печаль, которая снедала ее, кажется, исчезла, – Насколько я помню, тебе, Мелисса, было запрещено выходить из дому! А тебе, Сара, -шастать одной!

– Ну, я ж не одна! – быстро проговорила она, – Я ж с Мелиссой.

– Ах ты зараза такая! – Мирта отвесила ей легкий щелбан.

Сара покорно склонила голову и торжественно продекламировала:

– От ваших рук я и смерть готова принять!

Все втроем рассмеялись, но потом до Мелиссы дошел смысл слов Сары, они напомнили ей о Каролине. Она помрачнела, смех резко затих.

– Девочки, давайте-ка присядем что ли?! На эту новую чудесную скамью! – проворковала Мирта, пристально вглядываясь в Мелиссу.

Подруги повиновались, и Мирта, выдержав небольшую паузу, сказала:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения
Время собирать камни
Время собирать камни

Думаешь, твоя жена робкая, покорная и всегда будет во всем тебя слушаться только потому, что ты крутой бизнесмен, а она — простая швея? Ты слишком плохо ее знаешь… Думаешь, что все знаешь о своем муже? Даже каким он был подростком? Немногим есть что скрывать о своем детстве, но, кажется, Виктор как раз из этих немногих… Думаешь, все плохое случается с другими и никогда не коснется тебя? Тогда почему кто-то жестоко убивает соседей и подбрасывает трупы к твоему крыльцу?..Как и герои романа Елены Михалковой, мы часто бываем слишком уверены в том, в чем следовало бы сомневаться. Но как научиться видеть больше, чем тебе хотят показать?

Владимир Алексеевич Солоухин , Владимир Типатов , Павел Дмитриев , Елена Михалкова , Андрей Михайлович Гавер

Детективы / Приключения / Фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Прочие Детективы