Читаем Мать ученья полностью

Он понятия не имел, чем частица лича занималась все эти циклы. Терпеливо ожидала выхода, храня послание самому себе? Или смотрела и училась всему, что делал Джорнак, как некий мозговой паразит? Он не знал. Известно лишь, что сразу по воплощению в реальном мире семя души покинуло его, отправившись к хозяину.

Зато Джорнаку не пришлось доказывать, что он путешественник во времени. Кватач-Ичл уже всё знал и ожидал его прихода.

Джорнак не знал, что из случившегося в петле известно личу — и это его пугало.

— Итак, — древний лич сел на соседний стул. — Полагаю, операцию можно считать успешной?

— Определённо, — согласился Джорнак. — Хотя, хотел бы заметить… Урон, нанесённый первозданным, несколько ниже ожидаемого. Да, Сиории не стало — но сама страна уцелеет. Не боитесь, что Эльдемар нанесёт удар возмездия? Скрыть ваше участие уже не получится.

— О нет, я и рассчитываю, что они так или иначе ответят, — сказал Кватач-Ичл. — Тем лучше. Последнее время наши лидеры совсем выжили из ума — пытались заключать какие-то торговые союзы и прочую ерунду. Война-другая пойдёт им на пользу.

Джорнак кивнул, это полностью согласовывалось с известным ему характером мёртвого мага.

— А ты сам? — спросил лич. — Не беспокоишься?

— О чём? Я победил.

— Едва победил, — уточнил Кватач-Ичл.

— Победа есть победа, — огрызнулся Джорнак. — И всё было бы проще, если бы вас не убили. Ещё и каким-то цветком.

— Забавные растения эти душеловки, — невозмутимо отозвался лич, ничем не показывая, задел ли его выпад. По его лицу ничего нельзя было прочитать. — Надо будет изучить их на досуге. Но, вероятно, не в ближайшие годы — будет не до того.

Это уж точно. Как только уйдёт отсюда, Джорнак приведёт в движение собственные планы — а их виденье будущего изрядно отличалось. Скоро они станут врагами.

Джорнак бы не удивился, попытайся лич прикончить его здесь и сейчас. К несчастью для мертвеца, он принял все возможные меры предосторожности. Он не умрёт сегодня.

Он вообще не умрёт.

И он только приступает к исполнению задуманного…

— А что бы ты делал, если бы вторжение сорвалось? — поинтересовался Кватач-Ичл.

В памяти Джорнака пронеслись бесчисленные закладки — взрывные устройства в местах скопления людей, контракты на устранения, улики на Зака и Зориана, оставленные там, где их быстро найдут… Он приложил много сил, чтобы в крайнем случае победа не принесла врагам никакой радости. Но он, конечно, не ответил. Он отменит эти акции — но будущему врагу незачем знать его методы.

Он быстро проверил ментальную защиту — Пустой Разум работал безупречно. Хорошо. На миг он испугался, что лич может читать ответы в его мыслях.

Успокоившись, Джорнак решил чуток прихвастнуть. Он начал с одной из побочных заготовок — стопки документов на Зака и Зориана, оставленных в кабинете полицейского управления Корсы. Кабинет редко использовался, но его хозяин отличался редкой дотошностью — к моменту, когда бумаги попали бы в его руки, победившие враги успели бы расслабиться. Потом — письмо прямо в королевскую резиденцию. Оно должно прибыть…

Стоп.

Почему… Зачем он всё это рассказывает? Разве он только что не решил, что лич скоро станет врагом, и ничего рассказывать не нужно? И сам Кватач-Ичл… Подался вперёд и слушал с выражением живейшего интереса.

Что?..

— Кто… Кто ты такой?! — Джорнак отпрыгнул, изготавливаясь к бою. Он слишком долго общался с личем и знал, что такое поведение тому не свойственно. Если подумать, он с самого начала вёл себя как-то не так. — Ты… не Кватач-Ичл?

— Что меня выдало? — спокойно поинтересовался самозванец.

Джорнак выпустил луч раскалённо-красной энергии, но враг даже не шелохнулся.

Заклятье прошило его голову, не оставив следов.

Фальшивый Кватач-Ичл вздохнул.

— Значит, выдать себя за лича всё же не выйдет, — посетовал он. — Сколько ни пытаюсь, не могу изобразить убедительно. Жаль, ведь именно с ним вы скорее всего стали бы обсуждать детали. Может, попробовать Сильверлэйк?

Ч-что?

Секундочку…

Нет.

Нет!

— Не может быть! — срывающимся голосом выкрикнул Джорнак. — Я же убил тебя! Я проверил! Твою душу сожрали призраки! Я… я под Пустым Разумом, это абсолютная…

Он судорожно проверил защиты. Потом ещё раз, и ещё. С одним и тем же итогом. Пустой Разум активен. Его мозг защищен.

Что, очевидно, не так.

Всё вокруг — не настоящее, — запоздало сообразил юрист.

— Ну что же, — сказал самозванец. — Давайте, что ли, начнём сначала.

Кровь в жилах Джорнака превратилась в лёд. Сколько раз это уже повторяется? Сколько раз он бился, наслаждался триумфом, строил грандиозные планы…

И всё это время холодная, безжалостная сила методично изучала его мысли, пробовала разные подходы, выуживала крупицы сведений.

Он словно вернулся во времена до петли, когда он был никем, просто юристом, мечтавшим о чём-то большем. Тогда казалось, что его жизнь — замкнутый круг, призванный выжать из него всё более или менее ценное.

Теперь ему не казалось. Теперь он знал точно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы