Читаем Мать ученья полностью

Вот и сейчас — стоило Зориану собраться с мыслями и начать расспрашивать про контракт с ангелами, как Зак заявил, что ему нужно выпить. Сам Зориан решительно не понимал потребности в алкоголе, но знал, что переубедить Зака не выйдет — и последовал за другом в небольшую, но людную таверну. Выбрать столик, накрыть простеньким оберегом… Не самое надёжное место для разговора, но сойдёт.

— Аххх… — удовлетворённо протянул Зак, грохнув пивной кружкой об стол и вытерев рот рукавом. Зориан скривился, но промолчал, давно привыкнув к безобразным манерам напарника. — Другое дело.

— Теперь-то я могу отвлечь тебя вопросами об этом твоём контракте с ангелами? — спросил Зориан, задумчиво переплетая пальцы.

— Наверное, — пожал плечами Зак. — Хотя не думаю, что смогу тебе многое рассказать.

— Достаточно кое-что подтвердить, — ответил Зориан. — Ты сказал, что не можешь говорить о контракте… физически не можешь. Но что, если ты будешь о нём думать, а я считаю твои мысли?

Зак на миг растерялся, потом задумчиво нахмурился.

— Может сработать, — наконец решил он. — Ну, мы же много раз общались телепатически, то есть ты читал мои мысли — и я не ощущал никакой потребности напасть на тебя. Давай попробуем.

Зориан ощутил, как Зак опускает ментальные щиты — и тут же направил свое мысленное чутьё в разум напарника. Где… было на удивление пусто.

То есть совсем пусто.

— Ты сейчас думаешь об ангельском контракте? — хмурясь, спросил Зориан.

— О тех «загадочных правилах», что действуют на меня, — ответил Зак. — Если Сильверлэйк права, и это договор с ангелами, то да, я думаю о нём. А что?

— Я ничего не чувствую, — признался Зориан. — Словно у тебя вообще нет мыслей.

У них так ничего и не вышло. Как они ни пытались, Зориан так и не смог прочесть в поверхностных мыслях Зака ничего о контракте. Другие темы прекрасно читались — Зориан легко разобрал, что у напарника чешется рука, или что ему понравилась официантка — но всё, что касалось «загадочных правил», было совершенно невидимо.

Удивительно изощрённая и в то же время деликатная защита. Никаких признаков того, что мысли Зака что-то заглушает — скорее, это выглядело, словно он сам давит лишние мысли — или не думает вообще. Если же Зак вплетал эти мысли в массив посторонних — защита не только безошибочно удаляла запрещенные сведения, но и сводила к минимуму паузы между безобидными размышлениями. Чтобы заметить работу ангельской защиты, требовалось либо часами тщательно отслеживать мысли Зака — либо заранее знать, что ищешь.

Как такое вообще возможно? На взгляд Зориана, чтобы провернуть подобное, защита должна в какой-то степени обладать собственным разумом — но ведь это уже ни в какие ворота.

— Что, если я попробую считать твои воспоминания? — спросил он.

— Нет! — вскинулся Зак. С видимым усилием взял себя в руки, мотнул головой. — Нет. Неудачная мысль.

Зориан медленно кивнул, успокаивающе подняв руки.

— Ладно, — осторожно сказал он. — Хотя вообще-то кое-кто уже читал твою память. Еще и стёр изрядную часть…

— Красный, — кивнул Зак.

— Да, — подтвердил Зориан. — Это не… толкает тебя к убийству?

— Ну, раньше толкало, — Зак почесал руку. — Помнишь, когда мы снова встретились, я сказал, что дрался с Красным в паре циклов после того, как он читал мои мысли? Можно подумать, что я был пострадавшей стороной, но… Я кое о чём слегка умолчал. По сути, некоторое время у меня была одна цель в жизни — уничтожить его. Пару циклов я только и делал, что преследовал его. Возможно, это одна из причин, по которой он покинул петлю.

— Ох, — сказал Зориан. А ведь логично. — Но вы же оба путешественники во времени. Ну, поймал бы ты его — и что бы ты сделал?

— Не обязательно быть мастером-менталистом, чтобы выжечь разум, — ответил Зак. — Или необратимо изувечить. Для этого есть заклятья, а за время петли я узнал множество запрещенных трюков.

— А ведь и правда, — согласился Зориан. Для этого действительно не нужно мастерства, достаточно грубой силы. — Кстати, насколько могу судить, сейчас упоминания Красного не вызывают у тебя вспышек бешенства. Что, прошло со временем?

— Ага, когда не смог его найти, постепенно успокоился, — пожал плечами Зак. — И даже встретив его после выхода из петли, ничего не почувствовал. Наверное, ангелы не хотели, чтобы я стал бесполезным, если не смогу догнать нарушителя.

— То есть мне надо было просто влезть тебе в мозги и потом убегать несколько циклов? — предположил Зориан.

Зак сердито нахмурился.

— Что? Признай, это логичный вывод из всего сказанного, — заметил Зориан.

Вот только он вовсе не был уверен, что мог бы бегать от Зака несколько циклов. Напарник куда выносливей и упрямей и знал почти все места, где Зориан мог бы укрыться. Да, он мог бы в критической ситуации перезапускать циклы, но так и растратить всю энергию Врат недолго.

— В любом случае, что насчет первого раза, когда Красный влез тебе в голову? — спросил Зориан. — Ну, знаешь, когда он затёр Вейерса и боги знают что ещё?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы