Читаем Мать ученья полностью

Или то, что Зак, жизнерадостный и общительный, начав работать с ним, стал куда пассивней, в нём стал проявляться некий фатализм…

— Я понимаю, куда вы клоните, но думаю, вы не так поняли ситуацию, — сказал Зориан. — Не думаю, что Зак собирается убить меня. И если бы вы остались верны нам — не убил бы и вас. С вашей помощью мы вышли бы в своих телах, со знаниями и богатствами петли. Стоило ли отказываться от всего этого лишь ради молодого тела, которое вы и так бы получили рано или поздно?

— Посмотри, кто сумел выйти — лишь ты да Зак, — с вызовом ответила Сильверлэйк. — Откуда ты знаешь, что моё участие что-то изменило бы? Ты этого не знаешь. Мне пришлось бы выбираться с невероятно низкими шансами, работая с человеком, который должен меня убить. Нравится тебе или нет, но думаю, я сделала правильный выбор.

Зориан фыркнул, вновь отворачиваясь уходить.

— Думаешь, ты можешь доверять Заку, зная всё это? — окликнула его Сильверлэйк.

— Больше, чем я доверяю вам, — не оборачиваясь, ответил Зориан.

Ворон внезапно сорвался с крыши и улетел.

Позади него Сильверлэйк тоже обратилась в ворона и взлетела, направившись в противоположную сторону.

На самом деле Зориан подозревал, что он говорил с фамильяром, а сама ведьма в виде ворона сидела на крыше. Что бы там ни говорила Сильверлэйк, вряд ли она стала бы рисковать, встречаясь с ним лично.

Он ускорил шаг, удаляясь от оживлённо болтающей толпы — не каждый день увидишь, как красотка обращается в ворона — затем специально свернул в тёмную, безлюдную аллею.

Прошёл немного вглубь и, резко остановившись, обернулся.

— Так и будешь идти за мной до самого дома Имайи?

Тишина в ответ, ни малейшего движения. Но Зориан упрямо вглядывался в темноту, не двигаясь с места.

Прошла, наверное, целая минута — Зориан даже подумывал влепить слабеньким заклятьем — и тут из теней выступил Зак.

— А ты не торопился, — буркнул Зориан, слегка расслабившись. Но только слегка. — Шёл за мной от самого поместья Новеда?

— Ээм, да, — признался Зак. — Извиняй. Я просто… не знаю. Было нехорошее предчувствие, вот и решил проследить. Думал, если случится что, я вмешаюсь, а если это просто паранойя — ты даже не заметишь. Но, видимо, переоценил себя.

— Честно говоря, если бы Сильверлэйк не растравила мою подозрительность, мог и не заметить, — признал Зориан. И, помолчав, добавил. — Ты ведь слышал наш разговор?

Зак виновато опустил плечи.

— Так значит, это правда, — заводясь, сказал Зориан. — Какого хрена ты молчал?

— Эй, я не знал подробностей, — вскинулся Зак. — Даже вообще не знал про договор. Только то, что некий… инстинкт нашептывает… всякое. Я не могу об этом говорить.

— Не можешь или не хочешь? — уточнил Зориан.

— Не могу. Язык отнимается.

— А если я прочитаю это в твоей памяти?

— Тогда мне придётся тебя убить, — серьёзно ответил Зак.

— Ох, — Зориан сглотнул. Он не питал иллюзий насчёт своих шансов. Да, у него есть один козырь, но Зак прикончит его быстрее, чем он успеет им воспользоваться. — Эм, значит, хорошо, что я не пытался влезть тебе в голову, пока ты спал.

— Да, очень хорошо, — согласился Зак.

Повисло неловкое молчание.

— И ты решил умереть в конце месяца? — спросил Зориан. — Отсюда и философский настрой…

— Я не собираюсь убивать тебя, если ты об этом, — ответил напарник. — Сильверлэйк просто бессердечная ведьма, не слышавшая об элементарных приличиях. Если б я хотел выжить любой ценой, то избавился бы от тебя ещё в петле.

— Просто не верится, — пробормотал Зориан. — Знай я об этом раньше, мы бы…

— Да ни хера бы мы не сделали, — отрезал Зак. — Это божественная магия. Как Сильверлэйк не может избавиться от своего пакта. Ведьмы очень хороши с гейсами, но ничто из её трюков ей не помогло.

— И тебя всё устраивает?

— Ну конечно меня это не устраивает! — возмутился Зак. — Просто… зачем мне вся эта сила и знания, если придется убивать друзей? Это… ну, не мой метод, понимаешь? Проклятье… О чём вообще думал прошлый я, заключая договор?

Он устало привалился к стене, несильно стукнувшись затылком.

Да что же за отстой, подумал Зориан.

Мало им ведьмы и Красного, теперь ешё и напарник помирать собрался.

Порой ему казалось, что боги всё еще здесь, и со смехом наблюдают за его злоключениями.

Глава 96. Контракт

В Сиории всегда хватало таверн, ресторанов и иных заведений, но до событий петли Зориан избегал их. Пустая трата времени и денег — да и ходить туда, если начистоту, ему было попросту не с кем. Пример одноклассников — таких же, как он, парней из глубинки, с головой ушедших в загул, едва вырвавшись из-под родительской опеки — не вдохновлял. Тем более, что на эту скользкую дорожку вступил и его брат Фортов.

Забавно, но за время петли Зориан перещеголял брата — и теперь знал практически все питейные заведения Сиории. Виноват, понятное дело, был Зак — напарник никогда не упускал возможности выпить и стремился хоть как-то разнообразить бесчисленные циклы… То есть таскал Зориана по новым злачным местам каждый раз, когда нужно было встретиться и поговорить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы