Читаем Мать ученья полностью

— В смысле — приходил в класс и дрался с дрейком Брайама?

— Угу, — кивнул Зориан. — Мы не понимали, зачем стирать память о Вейерсе, если ты и так с ним не общаешься…

— Но если он всегда приходил, а потом вдруг перестал, это сразу бросается в глаза, — подхватил Зак. — Если он — Красный, ему наверняка не хотелось скандалить в каждом цикле ради маскировки. Трата времени и напоминание, каким он был идиотом. Но смена поведения насторожила бы меня… если бы я его помнил.

— Но это не объясняет, почему Красный позволил ему подставиться сейчас, после того, как спас его в начале месяца.

— Мы не убили его, — напомнил Зак.

— Да, но откуда Красному было знать? — возразил Зориан. — Отпуская Вейерса, он рисковал его жизнью. К тому же, даже почистив его память, он не мог быть уверен, что ничего не упустил. Тупо бесполезный риск, на месте Красного я бы никогда так не поступил. Я бы спрятал Вейерса в подземелье, накачав, если нужно, усыпляющим. Или Красному всё равно, что случится с Вейерсом?

— Ну, не знаю, так ли это, — заметил Зак. — Ты привёз сюда сестру, хотя здесь куда опаснее. Её желания ты поставил выше её безопасности.

Зориан скривился. Вот надо же Заку напоминать о таком…

— В любом случае, даже если Красный не знает, как поступил бы ты, он знает меня… Наверное, знает. А я бы не убил Вейерса просто так, даже если он как-то связан с нашими врагами. Это не его вина. Он вообще связан с Культом или ибасанцами?

— Нет, это всё Джорнак, — покачал головой Зориан. — Вейерс даже не знает об этом.

— Ну вот. Нам незачем охотиться на оригинального Вейерса, — заключил Зак. — Он просто тупой мальчишка, не представляющий угрозы. Убивать его мелочно. Мы же не убили оригинальную Сильверлэйк, хотя если она договорится с петлевой, то доставит нам проблем.

— Наверное, — с сомнением согласился Зориан. — Но всё равно странно. Я думал, это какая-то ловушка, но, похоже, это не так…

— Я повесил на него маячок, — сказал Зак. — Если он пойдёт к Красному…

— Не пойдёт, — мотнул головой Зориан. — Красный отсёк все связи с ним, предоставив ему выбираться самостоятельно. Вейерс пойдёт домой или к другу-юристу. Ну, если Джорнак вернётся к себе.

Через некоторое время Зориан собрался уходить — но его планам не суждено было сбыться.

На пороге особняка Новеда лежал простой белый конверт, адресованный «Заку Новеда и Зориану Казински». После тщательной проверки они вскрыли письмо — обычный, не зачарованный листок бумаги с несколькими строчками изысканным каллиграфическим почерком.



Благодарю за проявленное великодушие.

Возможно, мы всё же сумеем договориться.

Давайте поговорим.

Назовите место и время.

Вы знаете, как со мной связаться.



Подписи не было, как и обратного адреса, но этого и не требовалось. Понятно, кто это послал.

И понятно, что они не могут отказаться.


Был уже поздний вечер, Зориан неторопливо шёл к дому Имайи. Он не спешил, мысли то и дело возвращались к письму. Встреча с Красным… о чём хочет поговорить третий путешественник? На взгляд Зориана, конфликт между ними неизбежен. Слишком велики разногласия и никаких причин доверять друг другу.

Особенно если Красный и правда подключился к петле, предав Зака. Предавший однажды…

Проходя мимо очередного парка, Зориан внезапно остановился и повернулся к фонтану. В той стороне ощущалась знакомая ментальная и духовная сигнатура.

На ограждении фонтана сидела молодая женщина. Лет двадцати на вид, высокая и красивая, со струящимися чёрными волосами — проходящие мужчины надолго задерживали на ней взгляд. И он точно никогда её не видел — и всё же…

Она дерзко улыбнулась и похлопала по бордюру рядом с собой, приглашая его. Взгляды проходящих мужчин окрасились чёрной завистью.

Зориан проигнорировал приглашение, глядя на крышу соседнего здания, где сидел довольно крупный ворон.

Затем, нахмурившись, подошёл к улыбающейся женщине. Вокруг них развернулся оберег, но Зориан не стал мешать — просто защита от прослушивания.

— Чёрт возьми, Сильверлэйк, — сказал он. — Выглядите куда лучше, чем в нашу прошлую встречу.

— Льстец, — хохотнула она. — Я и чувствую куда лучше! Мысли чётче, кости не болят, не устаю быстро. Молодость даже лучше, чем я надеялась!

— Вы и правда выглядели так в молодости? — поинтересовался Зориан.

— Понятия не имею, — пожала она плечами. — У меня не сохранилось портретов, но я помню, что была хороша. Какая разница? Все, кто мог бы понять, что я себе слегка польстила, давно мертвы.

— Слегка польстили… — вполголоса повторил Зориан.

— Именно слегка, — Сильверлэйк, улыбаясь, поправила волосы. — Знаешь, тебе не стоит так часто хмуриться. У тебя будут морщины.

— Вас на удивление долго не было слышно, — заметил Зориан. — Что ж так?

— А, знаешь ли… всё как всегда, — отмахнулась она. — Проблема там, авария тут, и вот уже два дня ушли ни на что. Неприятно, но такова жизнь.

— Действительно, — Зориан вновь посмотрел на ворона на крыше. — Смотрю, у вас новый фамильяр. Что сталось с прежним?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы