Читаем Мать ученья полностью

Прошёл всего час — а Зориан уже понимал, почему его симулакрумы так часто тратили ману на развлечения.

Впрочем, развлекаться можно и без помощи магии. Зориан стал рассказывать сестре о приключениях в петле, поменяв лишь имена и кое-какие детали. Кириэлле раскритиковала его, заявив, что быть такого не может, и они переключились на состязание в рисунке. За время петли Зориан неплохо научился рисовать — но до неё ему было далеко.

Впрочем, несправедливость состязания сестру ничуть не смущала — после каждой победы она тут же предлагала новый раунд. Паршивка обожала выигрывать.

— Станция Корса, — ожили динамики. Затрещали и добавили:

— Повторяю, станция Корса. Спасибо.

Почти сразу после этого в купе заглянула Ибери — Зориан, уставший развлекать сестру в одиночку, тут же пригласил её зайти. Ибери, похоже, не ожидала такого приёма, но, посмотрев на Кириэлле, успокоилась и несколько неуверенно присела рядом. Следом появился Бирн — знакомый из давнего цикла; Зориан пригласил и его.

Атмосфера в купе тут же оживилась. Стеснительная Ибери поспешно уткнулась в книжку, зато Бирн был совсем не прочь поболтать. Кириэлле тут же засыпала его вопросами:

— Я — Кириэлле Казински, — тараторила она. — А это мой брат, Зориан. Ты тоже студент? Ты умеешь колдовать? С какого ты курса? Правда, что для поступления нужно сразиться с гигантским пауком? Так говорит Зориан, но мне кажется, что он врёт…

— Ха-ха, эмм… Не думаю, что меня бы приняли, будь это правдой, — хохотнул Бирн. — Я не уверен, что справлюсь даже с такими же студентами, что уж говорить о гигантских пауках…

— Гигантские пауки бывают разные, — заметил Зориан. — Со многими из них ты справишься даже палкой, если не поддашься панике.

— О? Ты говоришь по собственному опыту? Приходилось драться с пауками? — поинтересовался Бирн.

— Да, хотя, конечно, не в качестве вступительного экзамена. С экзаменом — я просто хотел слегка разыграть Кириэлле.

— Так я и знала, — сварливо заявила Кири, важно складывая руки на груди.

— А, и не хотелось менять тему, но ваша фамилия… — намекнул Бирн.

— Да, Дэймен Казински — наш брат, — пожал плечами Зориан. — Но мы с ним почти не видимся. Он занят и редко бывает дома.

Некоторое время они просто болтали, переходя с темы на тему. Даже Ибери включилась в разговор, узнав, что они — родственники Фортова. Хорошо хоть не стала о нём спрашивать — Зориан умел сдерживаться, а вот о Кириэлле, относящейся к среднему брату не лучше, такого не скажешь. Вскоре разговор перешёл на скандальную новость — какие-то злоумышленники среди ночи разрушили поместье Новеда, наследник Дома пропал и, несмотря на все усилия, всё ещё не найден.

— Что? На поместье Новеда напали? Я даже не слышала, — изумилась Ибери.

— Да, всё произошло буквально несколько часов назад, — сказал Бирн, важно кивая. Приятно, наверное, первым узнавать новости. Но как же быстро они разошлись… — Я слышал, там была настоящая битва. Пробиты наружные стены, переломлены колонны… Говорят, на ремонт уйдёт несколько недель! Видимо, нападающие были действительно сильны — в газетах пишут, что судя по ущербу, действовал целый отряд обученных магов.

— Но это же престижный район города… И разве Новеда не один из старейших Домов? — спросила Ибери. — Как такое могло произойти? Куда смотрела стража?

— Ну, кто-то же сражался с нападавшими и прогнал их, так что, может, и от стражи бывает толк, — пожал плечами Бирн. — К тому же я слышал, что Новеда уже не те, что были раньше. Отец говорит, что от них осталась лишь тень прежнего величия. Хотя всё равно с трудом верится, что такое произошло.

— А знаете, я учусь в одном классе с Заком Новеда, — внезапно вмешался Зориан.

— Правда? — оживился Бирн. — Может, ты знаешь подробности?

— Я только знаю, что Зак в порядке, — покачал головой Зориан. — В момент атаки его не было в поместье. Он пил и танцевал всю ночь.

Алиби придумал сам Зак — они подправили память целителю (не забыв щедро оплатить его услуги), так что опровергнуть их версию не должны. Зориан предлагал другие, менее постыдные варианты, но Зак сказал, что всё путём.

Разумеется, услышав столь героические подробности, Ибери сморщила нос, а Бирн смущенно хохотнул.

— До меня доходили слухи о наследнике Новеда, — сказала Ибери. — Говорят, его не назовешь образцовым студентом… Если вы понимаете, о чём я.

— С магическими навыками у него всё в порядке, — вступился за напарника Зориан. — Он просто немного… безрассуден.

— Этот Зак что, твой друг? — вклинилась Кириэлле. — Почему я никогда о нём не слышала?

— С какой стати мне что-то рассказывать такой болтушке? — риторически спросил Зориан. — Я бы и отвернуться не успел, как ты выболтала бы все матери.

— А вот и нет! — надулась она и попыталась пнуть его в колено. Зориан пару раз уклонился, потом ей надоело.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы