Читаем Мать ученья полностью

У Зориана были парочка идей, но все они требовали исключительных познаний в пространственной магии и магии душ. Кватач-Ичл мастерски владел и тем, и другим, и теоретически мог помочь, как никто другой. Так что несмотря на опасность, Зориан просто не имел права игнорировать бесценный источник информации.

По крайней мере, договориться о встрече было несложно. Они просто пришли в уже знакомый магазинчик и спросили Кватач-Ичла. Продавец за стойкой посмотрел на них, как на сумасшедших, но вскоре после визита ими внезапно заинтересовались мозговые крысы. Зориан пару дней отнимал у стаи одиночных грызунов — а потом от лича пришло приглашение.

И вот они сидят в отдельном зале довольно дорогого ресторана. Зориан нечасто бывал в подобных заведениях — непримечательного подростка могли просто не пустить — но выбиравший место Кватач-Ичл, похоже, был не прочь пустить пыль в глаза. Лич снова был в уже привычном пожилом облике — то ли это его дежурная маска для переговоров, то ли именно так он когда-то и выглядел, прежде, чем отринул смертную плоть.

— Какое интересное предложение, — Кватач-Ичл задумчиво крутил вилку в пальцах, время от времени постукивая зубцами по бокалу. Он заказал дорогие блюда и напитки, но сам, разумеется, к ним не притронулся. — Ко мне нередко приходят за моими обширными магическими познаниями, но обычно их просьбы… более робки. Люди боятся разозлить могущественного лича, сомневаются, что я настолько хорош, как утверждают слухи, и изо всех сил стремятся сэкономить. Они начинают с малого, спрашивая о сравнительно простых вещах, чтобы оценить мою реакцию и прикинуть, во что им обойдется то, что они на самом деле хотят…

Древний лич выдержал драматическую паузу и указал на груду редких материалов и божественных артефактов — предложенную парнями плату за «обширные магические познания».

— Вы же? — продолжил Кватач-Ичл. — Вы не размениваетесь на мелочи. Вы хотите, ни много ни мало, мои знания о создании карманных измерений — исключительно редкие, практически бесценные секреты — и взамен предлагаете целых пять божественных артефактов и множество исключительно редких материалов. Ваша дерзость впечатляет, но не могу не задуматься… не боитесь ли вы, что я обману вас, или не смогу предоставить сведения сопоставимой ценности? Вы меняете материальные ценности на информацию неопределенной стоимости. Я могу просто прикарманить плату и уйти — или дать вам лишь тень того, о чем вы просили.

Слова лича были логичны, но Зориан не беспокоился. О Кватач-Ичле мало что было известно — но он гордился своей честью. Он не станет обманывать их первым — вопрос в том, удастся ли вообще договориться.

— Не рискну утверждать, что знаю вас, но ваше достоинство не менее известно, чем ваше магическое мастерство и беспощадность в бою, — сказал Зориан. Лич мимолетно улыбнулся, явно сочтя все три качества комплиментом. — Мы считаем, что если договоренность будет достигнута, то вы приложите все усилия, чтобы исполнить ее.

— Но что, если мои познания в карманных измерениях меньше, чем вы думаете? — заметил Кватач-Ичл. — У меня и верно много талантов, но это редкая и экзотическая область магии. Результаты могут разочаровать вас.

— Мы все равно примем их с благодарностью, — пожал плечами Зориан. — Мы готовы рискнуть.

— Хм. Об этом не стоит говорить на подобных переговорах, но думаю, вы слишком рискуете, — лич пронзительно посмотрел на них, словно хотел заглянуть прямо в душу. — Было бы умнее начать с малого, чтобы убедиться, что мои знания карманных измерений стоят таких вложений.

— Ну… — нагло улыбнулся Зак. — об этом не стоит говорить на подобных переговорах, но вообще-то мы немного торопимся. Шаг за шагом прощупывать вас слишком долго. Поэтому мы и делаем столь щедрое предложение.

— Щедрое? — фыркнул Кватач-Ичл. — Спорно. То, что вы просите, не менее ценно. Я ничего не говорил о привлекательности вашего предложения, просто пытаюсь понять вашу логику.

— Да, но мы и предлагаем немало, — тотчас ответил Зак. — Мы понимаем, что внезапно дергать вас и просить важные знания не лучшая идея. И мы понимаем, что сроки ставят нас в невыгодное положение: в отличие от нас, вы можете ждать. Но потому мы и предлагаем так много — в обычных обстоятельствах мы никогда не предложили бы столько.

Несколько секунд Кватач-Ичл молча смотрел на них. Размышлял, или пытался надавить психологически?

— А вы интересные, — наконец сказал лич. — Наверное, только поэтому я до сих пор не послал вас подальше. Как я обычно поступаю с теми, кто делает такие предложения. Вы и правда подростки? Вы слишком уравновешены для… скольки там, пятнадцати лет?

— Зачем вообще спрашивать? — с вызовом ответил Зак. — Мы и так в курсе, что прежде, чем пригласить нас сюда, вы шпионили за нами и наверняка сами знаете ответ.

— Самое очевидное знаю, — согласился Кватач-Ичл. — Вот только оно совершенно невероятно. Как, черт возьми, два студента собрали все это — да что там, как вы вообще узнали, как со мной связаться? Кто вы на самом деле?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы