Читаем Мать ученья полностью

Интересно, что же это значит. В петле есть защитный механизм, скрывающий бессознательного контролера, или опекун запаниковал и сам спрятал бесчувственного Зака? Сам Зориан склонялся ко второму варианту. Судя по всему, довольно многие знали о махинациях Тесена с наследством Дома Новеда, и если Зак необъяснимо впадет в кому — опекун будет в числе главных подозреваемых. Вполне возможно, что мерзавец испугался обвинений и разыграл пропажу, чтобы выиграть время, совсем как Джорнак с телом Вейерса.

Во всяком случае, это можно было довольно легко проверить. Зак и Зориан имели маркеры с одинаковым кодом, а Зориан знал поисковый ритуал, что укажет местоположение напарника.

Нужно лишь найти кого-то, кто исполнит ритуал. Потому что сам он не в состоянии это сделать.

О боги, как же он ненавидел этот цикл…


Молчание затягивалось. Зориан держал невозмутимое выражение, глядя в глаза куратору и не обращая внимание на его явное раздражение.

— Давайте убедимся, что я все правильно понял, — сказал Ксвим. — Вы — путешественник во времени, и в прошлой версии этого месяца, которой я не помню, вместе с Заком сражались против тысячелетнего лича. Ваша душа была сильно повреждена, и сейчас, какая жалость, вы не можете продемонстрировать ничего из потрясающих умений, которыми вы, судя по всему, владеете. И вам нужна моя помощь, чтобы спасти Зака из лап его законного опекуна, разыгравшего его исчезновение и масштабные поиски.

Зориан поразмыслил секунду.

— Да, в целом, все так и есть.

— Вон из моего кабинета.


Ильза задумчиво изучала стопку бумаг, опираясь подбородком на ладонь и выстукивая пальцами второй руки некий ритм.

Зориан терпеливо ждал, когда она дочитает. Если и здесь не получится — придется рискнуть и обратиться на черный рынок магических услуг. Довольно опасно иметь дело с криминалом, когда собственная сила недоступна — но ничего не поделаешь. Он должен знать, что с Заком.

— То есть мне надо просто использовать это заклятье на тебе и сообщить результаты, так? — наконец уточнила Ильза, с подозрением глядя на него.

— Все верно, — кивнул Зориан.

— Это выглядит, как поисковое заклятье.

— Это и есть поисковое заклятье, — подтвердил Зориан.

Ильза подняла бровь.

— Могу я осведомиться, что ты пытаешься найти?

— Это довольно личное, — ответил Зориан, стараясь выглядеть расстроенным и подавленным. — Боюсь, один из моих друзей пропал без вести. Пожалуйста, мисс Зилети. Вы же знаете, что я не склонен к дурацким розыгрышам — и я не прошу многого, а для меня это действительно очень важно!

— Хм! — насмешливо фыркнула Ильза. — Вам стоит еще поработать над своим актерским мастерством, мистер Казински. И кроме того… Профессор Чао рассказал мне об одном странном визите.

Блин. Его все еще коробило, что Ксвим не стал его слушать. Видимо, единственный способ убедить этого типа — продемонстрировать невероятные магические навыки. Ну, то есть убедить быстро. Потратив время и силы, он наверняка справился бы и так — но никакого желания не было.

— Твой пропавший друг — случайно не Зак Новеда? — нарушила молчание Ильза.

— Возможно, — пожал плечами Зориан.

— Зориан… — вздохнула профессор, складывая пальцы домиком. — Даже если забыть, что я никогда не слышала, чтобы ты общался с мистером Новеда… Что, если ты прав? Что, если его опекун действительно организовал похищение? Я исполняю заклятье и говорю тебе место. Дальше что? Как третьекурсник справится с охраной и оберегами — ты ведь не думаешь, что его не охраняют?

Зориан на миг задумался, не сказать ли ей, что он собирался привлечь к делу наемников. Нет, наверное, не стоит. Как бы он объяснил, откуда собирается брать деньги — или откуда у него такие познания о магах, не задающих лишних вопросов?

— Не стоит об этом беспокоиться, — ободряюще улыбнулся он. — Я просто пытаюсь разыскать друга. Уверен, никаких сложностей не возникнет.

Она ответила кислым взглядом. Наверное, надо был сразу обратиться к услугам черного рынка.

Против ожиданий, после этих слов его не выставили из кабинета.

— Дай мне пару дней, ладно? — наконец сказала Ильза. — Мне нужно переговорить с руководством.

— А? — удивился Зориан. — Честно говоря, не совсем понял. Зачем столько хлопот? Это всего лишь поисковое заклятье…

— Чтобы ты выслушал результат и тоже пропал? Ну уж нет, — ответила Ильза. — Если уж мы беремся за это дело, то беремся как следует. К тому же… Мистер Новеда — наш учащийся. Если он пропал — мы вправе производить поиск.

Она придвинула листки с описанием ритуала обратно к нему, выразительно похлопала по стопке:

— А теперь… может быть, объяснишь мне, как это заклятье работает, и почему ты думаешь, что оно найдет мистера Новеда, когда множеству профессиональных прорицателей это не удалось?


Просто удивительно, как быстро и эффективно может действовать академия, когда ей что-то действительно нужно. Возможно, среди руководства нашлись тайные сторонники Дома Новеда, а может быть, академия просто захотела без всяких усилий укрепить репутацию — но для проверки результатов ритуала была собрана целая поисковая группа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы