Читаем Мать ученья полностью

Зориан знал, что если он просто высадит весь резерв в боевую магию, толка от него будет совсем немного — так что у него была идея получше. Сосредоточившись на громовых ящерах, он проник в их примитивные мозги и с облегчением обнаружил, что они не так уж и хорошо защищены от магии. Может быть, это было неизбежно — вероятно, захватчики и контролировали тварей с помощью магии, так что просто не могли надежно изолировать их от нее. В любом случае, это означало, что он мог на них воздействовать. Пусть не управлять, как марионетками, но хотя бы подтолкнуть в нужном направлении.

Ожидаемо, когда атакующий вал приблизился к созданным магией изменения баррикадам, ящеры распахнули зубастые пасти, готовясь снести преграду электрической атакой. Зориан поспешно перехватил контроль и заставил монстров развернуться друг к другу — гроздья молний ударили в чешую. Крошечные мозги чудовищ затопила ярость, они становились и зарычали один на другого, слишком тупые, чтобы заподозрить внешнее влияние. Зориан не упустил этот шанс, усилив их гнев и подтолкнув к схватке, два огромных монстра сцепились.

К чести остальных захватчиков, они просто обежали сражающихся исполинов, не пытаясь вмешаться. Начался бой за академию.


Зориан пораженно оглядывал усыпанную телами площадь. С начала петли он успел поучаствовать во многих битвах, но в столь масштабных — никогда. Бой, едва начавшись, превратился в кровавый хаос, и даже сейчас Зориан не до конца понимал, что здесь произошло.

Они победили, отбросив захватчиков — лишившись значительной части чудовищ, ибасанские маги предпочли отступить — но они потеряли много больше, чем Зориан мог себе представить. Он и сам в какой-то момент был со всех сторон окружен зимними волками и выжил лишь благодаря пяти ударным жезлам, что он тайно пронес на танцы. Ну, и благодаря своевременному прибытию Кайрона с подкреплением, оттеснившего врагов.

Он чуть не подпрыгнул, когда чья-то рука тяжело легла ему на плечо, и едва не ударил назад пронзающим снарядом, но успел понять, что это всего лишь Кайрон.

— Так это ты всю битву влезал в мозги крупных тварей? — спросил профессор боевой магии.

— Угу, — пожал плечами Зориан. В самом конце цикла можно было не беспокоиться о своих секретах. — Я счел, что это самое эффективное, что я мог сделать.

— Ну, тот летающий дрейк изжарил бы Нору живьем, если бы ты не воткнул его в землю, за это спасибо. Хотя нам еще предстоит серьезно поговорить о том, где ты этому научился и что ты можешь…

— Ха, — фыркнул Зориан. — Боюсь, слишком поздно.

— О? — со смесью угрозы и любопытства спросил Кайрон.

— Да, — подтвердил Зориан. Он еще раз посмотрел на часы. Два тридцать девять ночи. — Боюсь, этот цикл уже закончился.

Пару мгновений Кайрон молча смотрел на него, потом открыл было рот… Но прежде, чем он произнес хоть слово, все погрузилось во тьму, и Зориан проснулся в Сирине, готовый начать месяц заново.


Глава 41. Среди бесчисленных амбиций

Начало нового цикла мало чем отличалось от предыдущего — он точно так же сел на поезд вместе с Кириэлле, развлек ее магическим представлением и подредактированным (и весьма приукрашенным) рассказом о своих похождениях, и даже немного поговорил с Ибери. Впрочем, именно что немного — в этот раз он не заинтересовал девушку, успев закончить представление до Корсы и не демонстрируя ничего необычного в ее присутствии.

— Вот мы и на месте, — утвердившись на перроне, Зориан помог Кириэлле вытащить ее сумку из вагона. Забавно, но она настояла, что сама понесет свои вещи; впрочем, из прежних циклов он знал, что ее решимости не хватит надолго. Что же, пусть пока что делает, как хочет. — Добро пожаловать в Сиорию, драгоценнейшая сестра.

— Как будто у тебя есть другие сестры, — огрызнулась она, оглядывая исполинский вокзал.

— Тогда ты знаешь, что я говорю правду, — с серьезным видом ответил Зориан.

Кириэлле проигнорировала его, разглядывая цветастые вывески, огромные часы, висящие под сводом вокзала, и толпы людей, спешащих во всех направлениях. Сказать по правде, она держалась куда лучше, чем сам Зориан, когда он впервые приехал в Сиорию.

— Большой, — наконец заключила она.

— Сиория — крупный город и важный транспортный узел, — просто ответил Зориан. — Здесь интенсивное движение.

— Не возражаешь, если мы немножко пройдемся и осмотримся? — спросила Кириэлле.

— В смысле — пройдемся по магазинам и осмотримся в поисках сувениров? — "перевел" Зориан. Она надулась. — Конечно, можем и пройтись. Но купим только что-то одно, и в пределах разумного.

— А что значит — в пределах разумного? — спросила она, вдумчиво изучая вывески.

— Обратись к здравому смыслу, — сухо ответил Зориан. Вот он еще о значении слов с ней не спорил.

— А если я не уверена? — не отступалась она.

— Спрашивай, — отрезал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы