Читаем Мать ученья полностью

Тварь была в самом центре, восседая, подобно королю, в мелком озерце. Ну, относительно мелком. В центре Зориан запросто ушел бы с головой, но для чудовища, высящегося над водой, озерцо было просто лужей. Оно напоминало гигантскую жабу — чья мамаша согрешила с троллем, и которую с рождения держали на эликсирах мускульного роста. Узловатая темная шкура покрывала огромное — по меньшей мере пять метров в высоту, и это сидя — существо, а толстые лапы едва не лопались от тугих мышц. Ах да, и заканчивались эти лапы не присосками, а здоровенными острыми когтями.

Один из жабьих глаз, заметив нарушителя, крутанулся в глазнице, фокусируясь на парящем глазе Зориана, но чудовище не сдвинулось с места и вскоре утратило интерес к сенсору. Грибы вокруг озера были повалены — вероятно, для лучшего обзора — и сейчас монстр просто сидел в озере, изредка поглядывая по сторонам.

Зориан развеял глаз и повернулся к своим "телохранительницам".

— Мне понадобится несколько дней на подготовку.


За три дня до конца цикла Зориан был готов сразиться с жабой, что отняла у Хранителей их пещеру. Его план был прост: огонь.

Много, очень много огня.

Когда он наконец прибыл ко входу в пещеру, он прежде всего убедился, что жаба там же, где и в прошлый раз (она была на месте) и аккуратно опустил камень-детонатор в ящик с брусками легковоспламеняющегося алхимического состава, что он левитировал позади себя. Сделав это, он сотворил вокруг ящика иллюзию, сделав его похожим на аранеа, и направил в сторону монстра. Сам Зориан, удерживающий ящик в воздухе, следовал за ним под покровом невидимости, а еще дальше шагал крупный цельнометаллический голем. Кукла была полностью видима и предназначалась как крупная, очевидная цель для монстра, если все пойдет наперекосяк.

Зориан заранее обдумал несколько способов заставить тварь проглотить наживку, но ни один из них не понадобился. Похоже, Хранители не врали, что жаба обожает есть аранеа — она атаковала практически немедленно. Длинный кроваво-красный язык выстрелил с головокружительной скоростью, захлестнул ящик и мгновенно утянул его в огромную пасть.

И как только жаба захлопнула рот, Зориан послал короткий импульс маны, активируя детонатор.

Ужасный визг был, пожалуй, самым отвратительным звуком, что он слышал за всю жизнь. Это даже близко не походило на кваканье. Скорее это звучало, словно кто-то безжалостно резал целое стадо свиней. Жаба изрыгнула поток огня, крови и желчи, пытаясь избавиться от горящей субстанции, но тщетно — Зориан специально подобрал состав, прилипающий к поверхностям, словно клей — что бы тварь ни делала, ей не удавалось избавиться от огня. Сказать по правде, попытка срыгнуть горящий состав только усугубляла положение — если бы жаба захлопнула пасть, не давая огню кислорода, возможно, это сработало бы.

Вот только после нескольких безуспешных попыток чудовище вдруг перестало дергаться, увидело Зориана и его голема и тут же атаковало.

Зориан молча послал голема на перехват, даже не задаваясь вопросом, как тварь сумела его обнаружить. Жители подземелья, особенно столь сильные, обладали широким спектром самых неожиданных способностей. Зориан послал волну силы, целясь в лапы твари, и сумел немного ее замедлить — как раз настолько, чтобы голем попал стальным кулаком прямо в морду жабы. Тварь была куда крупнее железной куклы, но удар ошеломил ее, и она не успела увернуться от мощного фаербола, пущенного Зорианом.

Проклятье, она все никак не помрет. Чудовище вновь заверещало, обжигаемое изнутри и снаружи, пламя фаербола выжгло ему глаза. Что ничуть не помешало твари одним яростным порывом разодрать стального голема — которого он столько времени строил и укреплял — в клочья. Оно вырвало кукле обе руки, располовинило туловище и раскидало в стороны. Искалеченные останки верхней части рухнули неподалеку от Зориана, но он молчал и не двигался, стараясь не привлекать внимания.

Хотелось бы сказать, что дальше была эпическая битва, в которой он бесстрашно сразил чудовище, но на самом деле он так и таился, едва дыша, пока жаба бушевала в лесу, ища новых врагов. Потеря зрения изрядно подкосила монстра — жаба даже близко не обнаружила его местоположения. В какой-то момент тварь просто остановилась и рухнула наземь, наконец погибнув от полученных повреждений.

Но — победа есть победа, ведь так?

Его "телохранительницы" сбежали в разгар битвы, так что Зориан неспешно направился к временному лагерю Хранителей Желтой Пещеры, неся им добрые вести.


Две Хранительницы, вернувшиеся, чтобы удостовериться, что он говорит правду, пораженно смотрели на обгорелый труп твари, что едва не истребила их. Зориан, пытаясь проявить такт, сначала ждал, пока все уляжется у них в головах, но минут через пять начал терять терпение. И сердиться — что, неужто его победа над монстром и правда настолько немыслима?

Он прочистил горло, привлекая их внимание.

— Насчет моей оплаты…


Резкая боль в животе заставила Зориана распахнуть глаза. Он дернулся всем телом, прогибаясь под упавшим на него предметом, сон как рукой сняло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы