Читаем Мать ученья полностью

— Я не пью спиртного, — покачал головой Зориан. Да и местным безалкогольным напиткам он тоже не доверял — что бы ни говорил его собеседник, заведение не отличалось высоким классом. — Вынужден отказаться.

— Ну, это просто нечестно, — ответил тот. — Что же, тогда мне придется пить одному. Не сочти за грубость, но у меня в глотке пересохло, да и просто неприлично беседовать в таверне без кружки пива.

Через несколько минут он наконец отпил из своей кружки и перешел к делу.

— Вот, совсем другой разговор. А теперь позволь представиться — я Гурей Цвили, из "Снаряжения Цвили и Рофолтина". К сожалению, старый Рофолтин умер два года назад, и теперь я — единственный владелец. Название, впрочем, оставил как было. Традиция.

Лишь усилием воли Зориан не потребовал, чтобы тот переходил к сути.

— Ну так вот, вижу, ты человек занятой, так что тянуть не буду — я слышал, ты ходишь в лес, собираешь алхимические ингредиенты и охотишься на зимних волков. И что ты продаешь магические предметы.

— Да, и что с того? — спросил Зориан. Ничего из перечисленного не было запрещено. За шкуры зимних волков в отделении гильдии давали неплохое вознаграждение — хищники нападали на скот, детей и одиноких путников; да и продажа магических предметов и алхимических реагентов вполне законна. Кое-где существовали ограничения, что можно и что нельзя продавать, но, как правило, это было действие монополии — а в Князевых Дверях никаких монополий не было. Он проверял. — Если вас это интересует, то я сертифицированный маг.

У него даже был жетон. Да, дорого, но он слишком много контактировал с магами, чтобы рисковать, работая без лицензии. Тем более, что, по его мнению, некоторые владельцы магазинов отнюдь не обрадовались конкуренции и с удовольствием сдали бы его Гильдии, имей они хоть какие-нибудь подозрения.

— Попросту говоря, я хочу, чтобы ты продавал ингредиенты и магические предметы мне, а не другим магазинам, — сказал Гурей. — Не подумай, что это шантаж или угрозы — я дам лучшую цену.

Зориан моргнул. А вот такого он не ожидал.

Час спустя они наконец пришли к некоему соглашению. Доплата Зориана не особо интересовала, но у торговца нашлось что предложить — полностью оборудованная алхимическая лаборатория, которой он сам не пользовался. За право время от времени ей пользоваться — и читать ботанические книги из личной библиотеки торговца — Зориан согласился в первую очередь предлагать свои товары ему. Гурей явно был доволен заключенной сделкой. Как, в общем, и Зориан — в городской библиотеке о травах почти ничего не было, Гурей же сказал, что его коллекция на эту тему куда обширнее. Да и возможность работать в настоящей лаборатории тоже была удачей — найти подобную не так-то просто, ну, если не телепортироваться в Корсу всякий раз, когда нужно что-то сварить. А столько маны на прыжки у него не было.

— А откуда, все-таки, столь высокий спрос на зелья и магические предметы? — спросил Зориан. — Город не столь велик, чтобы содержать столько магических магазинов. Я еще понимаю — мастерские, они всегда могут работать на экспорт, но как магазины вроде вашего находят рынок сбыта?

— А, это просто, — ответил Гурей. — Путешественники. Или, точнее, поселенцы и авантюристы. Видишь ли, наш город — одна из последних остановок на пути на север. Часть "Натиска на Север", как это называет правительство. И, раз мы — один из последних очагов цивилизации на их пути, у нас тут высокий спрос на жизненно важные товары.

— "Натиск на Север"? — переспросил Зориан.

— Смотрю, не любишь читать газеты? Вся эта затея с колонизацией Сарокианского плоскогорья, что так усердно продавливает правительство. Видел, наверное, плакаты, обещающие бесплатную землю, налоговые послабления и все такое? Часть стратегии Эльдемара, пытающегося обойти Суламнон и Фалкринею. Предполагается, что освоение северных пустошей даст стране значительный прирост населения и ресурсов. Все страны в той или иной мере граничат с пустошами, но только Эльдемар так серьезно вложился в эту затею. Не знаю, стоит ли оно того, но тот оборот, что оно мне приносит — против него я точно не возражаю!

Хмм, если подумать, влияние этой политики чувствовалось даже в академии. Ничего откровенного, но Сарокианское плоскогорье упоминалось в учебниках и заданиях куда чаще, чем можно было бы ожидать, учитывая скудность их населения и отсутствие чего-либо важного.

Так или иначе, торговец вскоре ушел, и Зориан вновь уставился в карту. Чертова ведьма…


— Может, теперь, когда я собрал нужные вам травы…

— Не глупи, малец, — прервала его Сильверлэйк, выхватывая из его рук связку растений. — Ты же не думал, что дурацкого сбора реагентов хватит, чтобы оплатить мою помощь? Считай это… отборочным туром. Кстати, ты невероятно долго с ним возился.

— Долго? — недоверчиво переспросил Зориан. — Я управился за три дня. И смог собрать их все так быстро лишь благодаря тому, что могу телепортироваться. Не говоря уже об опасности — вы не предупредили, что эти "перцовые мухоморы" при малейшей ошибке взрываются облаком парализующей пыльцы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы