Читаем Мать ученья полностью

Ее разум мгновенно вспыхнул мыслительной активностью, она открыла рот, чтобы ответить — но растеряла всю храбрость и неумело попыталась замаскировать это под просто глубокий вдох. Хмм, значит, это все-таки не просто беспокойство…

— Нисево, — пробурчала она, отводя глаза и подавленно теребя подол кофточки.

Зориан закатил глаза и легонько пнул ее по коленке. Ровно то же, что она сама только что сделала — но Кири ответила убийственным взглядом. Закономерно, ее попытка запугивания с треском провалилась — она была страшна, как рассерженный котенок.

— Скажи мне, — настоял он.

Она долго, с подозрением смотрела на него — потом сдалась.

— Когда мы приедем в Сиорию — ты поучишь меня магии? — с надеждой спросила она.

Только этого ему и не хватало. Правильным, логичным ответом будет "нет" — за месяц она ничего не освоит, этот цикл обещает быть крайне хлопотным и без нее, а в итоге она все забудет в момент рестарта.

— …Я посмотрю, что можно будет сделать, — сказал Зориан после пары секунд напряженного молчания. Напряженного для Кириэлле — похоже, она буквально затаила дыхание, ожидая ответа.

— Даааа! — закричала она, вскинув сжатые кулаки в воздух.

— Но взамен я хочу, чтобы ты мне кое с чем помогла, — добавил он.

— Ладно, — тут же согласилась она, даже не спросив подробности. — Эй, а ты можешь…

— Нет, — прервал ее Зориан. — Поезд зачарован, чтобы препятствовать плетению маны. Здесь невозможно творить заклинания.

— Ох, — приуныла Кириэлле.

Вообще говоря, Зориан слегка согрешил против истины. Обереги поезда, мешающие плетению, совсем слабы и могут лишь удержать студентов от шалостей и вандализма. Для мага уровня Зориана — не более, чем досадное неудобство. Он мог легко продавить защиту, но не собирался этого делать — в прошлых циклах он уже проанализировал обереги поезда и знал, что они немедленно сигнализируют о любом серьезном применении магии. Желание Кириэлле посмотреть бесплатное представление не стоит риска быть высаженным с поезда, не доезжая до Сиории.

Кириэлле открыла было рот, но треск динамиков опередил ее.

— Станция Корса, — разнесся эхом бесплотный голос. — Повторяю, станция Корса. Спасибо.

Что же, по крайней мере сестре будет кого доставать.

— Так много людей, — заметила Кири, разглядывая толпу за окном. — Я и не подозревала, что в эту твою школу едет столько народа.

Зориан, пытавшийся пересчитать пассажиров поезда своим чувством разума, промычал что-то утвердительное. Использование ментального чувства уже не требовало полной сосредоточенности, но всерьез отвлекаться он пока не мог. Потратив с полминуты на безуспешные попытки выделить и пересчитать отдельных людей в толпе, он решил, что это пока ему не по силам, и вновь обратил внимание на Кириэлле.

— Если столько людей изучают магию — почему тогда маги так редки? — спросила та.

— Они не так уж редки, — ответил Зориан. — Просто большинство магов, выучившись, не возвращается в родное захолустье. Полностью их понимаю — я и сам вовсе не собираюсь возвращаться в Сирин после выпуска.

— Что?! Почему?! — запротестовала Кириэлле.

Зориан поднял бровь.

— Сама не догадаешься?

Кириэлле надулась и возмущенно скрестила руки на груди.

— Ну, наверное. Но это значит, что я останусь одна с мамой и папой. Вот непруха…

— Просто тормоши мать, чтобы почаще отпускала навещать меня, — пожал плечами Зориан. — Рано или поздно она сдастся, тем более, что ты будешь ее единственной ниточкой ко мне. Отцу мы оба безразличны, так что он примет ее решение.

Кириэлле странно посмотрела на него.

— Я смогу тебя навещать?

— Когда захочешь, — подтвердил Зориан.

— Я тебя не раздражаю?

— О, еще как раздражаешь, — Зориан с улыбкой посмотрел на ее возмущенную мордашку. — Но все равно, ты — единственная в семье, кто мне действительно нравится. И, могу поспорить, я раздражаю тебя не меньше.

— Чертовски верно, — фыркнула Кириэлле, в качестве подтверждения снова пнув его по колену.

Они молча смотрели, как люди заходили в поезд и поодиночке или группками растекались в поисках свободных мест. Вскоре вагон начал заполняться — и в их купе появились дополнительные пассажиры: Ибери, Бирн и еще две девушки, которых он никогда до этого цикла не видел. Немного неожиданно — он думал, будет одна Ибери. Ну да ладно, пожалуй, это даже хорошо. Чем больше зрителей, тем лучше. Теперь нужен только предлог…

Ему не пришлось долго ждать.

— Да уж, твой брат куда лучше моего, — заключила одна из девушек, когда Кириэлле объяснила всем, кто она такая и почему едет в Сиорию. — Уверена, мой бы пошел на все, лишь бы не брать с собой младшую сестру.

— Я и сам чуть было не решил оставить ее дома из-за всей этой истории с Культом Дракона, что Внизу, — вклинился Зориан. — Но решил, что они, скорее всего, просто сборище психов. Серьезно, если бы призвать армию демонов было так просто, вся Алтазия давно была бы горящими руинами, так ведь?

Разговоры в купе смолкли — все повернулись к нему, глядя так, словно у него выросла еще одна голова. Зориан, изображая растерянность, ответил озадаченным взглядом.

— Что? — наконец спросил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы