Читаем Мать ученья полностью

[Как, во имя бабушкиного сморщенного яичного мешка, вы до такого додумались? У людей что, магическое понимание сути камней?]

— Эм, нет, — терпеливо ответил Зориан. Объяснять что-то Новизне было долго и нудно, но тогда и она с большей готовностью рассказывала об аранеа, так что оно того стоило. — Люди всегда возились с разного рода инструментами. Сами по себе мы довольно уязвимы, так что ремесло — вопрос выживания. С помощью грубых инструментов делаются инструменты лучше, а с их помощью — еще более точные инструменты, и так до бесконечности. Я не знаю, как было изобретено стеклодувное дело, но точно не каким-то волшебным озарением.

[Не думаю, что вас можно назвать уязвимыми,] — с сомнением сказала Новизна. — [У вас невероятная магия, и с ее помощью вы покорили практически весь верхний мир.]

— Не все люди владеют магией, — возразил Зориан. — Маги — лишь малая часть населения, и в прошлом их было еще меньше.

[Честно говоря, эти ваши "инструменты" кажутся мне магией,] — призналась Новизна. — [Вы берете всякие там камни, проводите над ними сложные ритуалы, и они превращаются в эти удивительные вещи, что не сделать никаким плетением паутины. Эта ваша странная магия ремесла — самая захватывающая особенность людей. Была у меня надежда узнать некоторые секреты, обучая тебя, но, похоже это будет непросто, сам видишь,] — она помахала передними лапами, — [у меня нет этих ваших "рук", которыми люди все делают. Но это не значит, что я отступлюсь! Я обязательно что-нибудь придумаю!]

— Ну, ты сказала, что обучаешься магии, так что можно прибегнуть к ней, — предложил Зориан. — Есть же, в конце концов, заклинания крафта. Да, ты должна будешь понимать свойства исходных материалов и устройство того, что пытаешься создать, но без этого все равно не стать ремесленником.

[Честно говоря, я не поняла ни слова,] — помолчав, сообщила Новизна. — [Но кажется, ты пытался меня поддержать, так что спасибо!]

— Угу, — вздохнул Зориан. — И мы опять отвлеклись. Давай вернемся к уроку.

[Но он такой скучный!] — пожаловалась Новизна. — [Ты и так почти все это знаешь, надо только тренироваться, а здесь это все равно не получится. Ты ведь тренируешься, правда?]

— Конечно, — согласился Зориан. — На занятиях я почти все время пытаюсь почувствовать одноклассников и других студентов в здании. Все равно на уроках больше нечем заняться. Получается довольно неплохо, но чтобы хоть немного увеличить радиус, приходиться действительно сильно концентрироваться. Я пробовал также читать эмоции, но пока выходит с переменным успехом. Ты уверена, что никто не заметит? Если выяснится, что я без спросу лезу в чужие мозги, у меня будут большие проблемы.

[Говорю же, чтобы заметить, надо сперва вторгнуться в твой разум,] — заверила Новизна. — [Раз ты так беспокоился, я поспрашивала других аранеа, и они подтвердили. В общем, чувство чужих разумов и простейшая эмпатия не требуют погружения в чужой мозг. Я знаю, что ты не веришь в Великую Паутину, но представь себе… некий ментальный план, пронизывающий все вокруг. Мысли создают в нем волны, как камни, брошенные в спокойную воду, и те, кто Открыт, могут по этим волнам обнаружить чужой разум и что-то о нем узнать. Например, вид и общее настроение мыслящего.]

— Хмм. Звучит логично, — сказал Зориан. — То есть чувство разума и эмпатия — на самом деле два аспекта одной способности? Способности воспринимать этот твой ментальный план и расшифровывать его "волны". Не знаешь, влияют ли на нее заклинания ментальной защиты?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы