Обратите внимание на реплику Швондера. В ней явная речевая ошибка. Местоимение «который» всегда относится к ближайшему существительному, стоящему в том же роде, числе и падеже. У Швондера — дом, «на котором стоял вопрос». Булгаков, несомненно, намеренно допустил ошибку, чтобы показать невысокий уровень культуры товарищей, посетивших профессора Преображенского. Здесь это литературный прием в форме анаколуфа. Однако подобные ошибки допускает не только Швондер, но и некоторые авторы.
•
•
•
Примерно такой же казус возникает при неправильном использовании личных местоимений «он/она», которые, по правилам, тоже замещают ближайшие к ним существительные.
•
•
•
А ведь достаточно поставить деепричастный оборот в начало предложения, и никакой ошибки не будет:
Анаколуф иногда используется автором намеренно, например для усиления комического эффекта, как это видно из примера М. Булгакова. В этом случае, конечно, такая форма предложения в исправлении не нуждается.
В чем причина ошибок? Вряд ли авторы, создавшие этих синтаксических монстров, не знают таких элементарных правил. Да их и знать-то не нужно, достаточно прочитать предложение, чтобы почувствовать несуразицу. Так почему же эти ошибки столь распространены? И даже после вычитки текста автором они остаются, хоть у читателя не могут не вызвать смех. А автор их не замечает.
Причина в инертности мышления. В процессе формулировки фразы в голове писателя устанавливается связь между местоимением и правильным словом. Связь эта сохраняется, даже если местоимение оказывается не в том месте, что нужно. Именно поэтому ошибка и не замечается — в голове-то все правильно.
Вторая причина, связанная с первой, в том, что мыслит человек быстрее, чем набирает текст. При воспроизведении сложившейся в голове фразы иногда у автора мелькает мысль о необходимости дополнения или уточнения, которое тут же фиксируется. Где мысль догнала руку, там и запечатлелась. А то, что уточнение оказалось не на месте, просто не замечается.
Солецизм
. Этим интересным словом называется еще одна ошибка, которая тоже может быть использована как стилистический прием. Само это слово также имеет древнегреческое происхождение и связано с названием греческой колонии Соли, которая находилась в Малой Азии. Жители этой колонии через несколько десятков лет вынужденной изоляции начали говорить на своеобразном диалекте греческого языка. Приезжавшие в Соли жители метрополии удивлялись тому, что местное население говорит вроде бы понятно, но словно перепив неразбавленного вина: окончания слов перепутаны, формы их тоже странные, да и сами слова оказываются не в том месте предложения, где бы должны быть. Такую манеру говорить, когда все понятно, но лексически неправильно и коряво, стали называть солецизмом.В настоящее время к солецизму относят неправильные речевые обороты, которые не искажают смысла высказывания. Если все понятно, то в чем же ошибка? Да, понятно, но коряво. Как правило, солецизмы демонстрируют или необразованность человека, или его торопливость и небрежность. Например, фраза:
Видов солецизмов великое множество: