Читаем Лунная нить полностью

Распахиваю двери и выхожу на балкон. Лунный свет осыпает землю серебром. Я задерживаю взгляд на сторожевой башне, где снова усилили охрану. Мне обязательно нужно увидеться с принцессой. Она – последняя, кто видел Эстрейю. Но как теперь к ней пробраться? После землетрясений на каждом этаже и у главной лестницы выставили еще больше стражников. Кроме того, капитан привлек к охране замка сторожевых псов. Здесь и так был зверинец – кошки, курицы, цыплята; не хватало только собак.

Нужно найти другой путь. Я плюхаюсь обратно на кровать. Анаконда обвивает меня, и я ложусь на нее, как на подушку. Рассеянно глажу мягкую змеиную кожу. Ягуар спит у кровати. Время от времени он помахивает хвостом и сонно трется мордой о мою ногу. Я пересчитываю своих зверей: не хватает кого-то одного.

Надо отправить новое послание взамен предыдущего. Но птица еще не вернулась. А вдруг она не смогла добраться до крепости? От страха за кондесу сердце мучительно сжимается, а мысли путаются и закручиваются, как съехавшая нить на ткацком станке. Будь она рядом, что бы я сейчас ей сказала? Смогла бы поделиться переживаниями по поводу расправы над лаксанскими журналистами? Смогла бы открыто сказать о том, что мои чувства меняются? Я должна признаться в этом самой себе, иначе я не смогу ничего исправить. Только вот стоит ли что-то исправлять?.. Да уж.

Не хочу сейчас думать об этом. Гораздо приятнее представлять, как посмеялась бы Каталина над разговором по поводу свадебного платья. Она бы обязательно напомнила, что никакой свадьбы не будет и мне не придется рожать сына королю-самозванцу. Как он сказал? Свадебный подарок!

Минуточку. Свадебный подарок. По телу пробегает приятная дрожь. Я сажусь в кровати, откидываю одеяло и окидываю взглядом ткацкий станок. А вдруг лесть все же сработает? Главное, хорошо отыграть свою роль. Все равно у меня больше нет выбора. Была не была!

Нежные лучи Луны освещают комнату. Я напитываюсь серебристым сиянием, купаюсь в нем. Плечи наконец расслабляются. Я собираю всю оставшуюся пряжу и сажусь за станок. Чтобы воплотить мою идею, придется ткать всю ночь. Я берусь за работу, и мои звери тут же оживляются. Улыбаюсь. Наверное, думают, что я хочу сделать для них нового друга. Но сегодня у меня есть дело поважнее. Только бы получилось!

* * *

Суйяна обнаруживает меня спящей на полу рядом со стулом. Она легонько трясет меня, и я с трудом открываю глаза. Дурацкое солнце освещает комнату ярким светом, и я жмурюсь от его злых лучей. Лунный свет никогда не слепит глаза.

– Который час? – спрашиваю я таким хриплым голосом, будто наелась шерсти ламы.

– Вы забыли, что у вас есть кровать? – спрашивает Суйяна, опуская поднос с завтраком.

Я принюхиваюсь. Комнату заполняет согревающий ореховый аромат кофе. Что может быть лучше запаха кофе по утрам? Еще Суйяна принесла свежие марракеты, глиняный горшочек со взбитым сливочным маслом и банку ежевичного варенья. Я сажусь, протираю глаза и чувствую, как начинает урчать в животе.

– У вас будут морщины, если будете так спать, – строго говорит горничная.

Я отвечаю ей мрачным взглядом.

– Моя мама всегда так говорит, – улыбается она, пожимая плечами.

Неожиданно я вспоминаю про своих зверей. Madre di Luna. А вдруг Суйяна их видела? Я вскакиваю и пугаю ее.

– Извини. Показалось…

– Вы странная. Ну, то есть еще более странная, чем обычно.

Я усмехаюсь, но мой смех кажется неестественным даже мне самой.

– Недосып, наверное?

Тут я краем глаза замечаю легкий взмах хвоста, торчащего из-под кровати. Быстро перевожу взгляд обратно на Суйяну и поворачиваюсь, чтобы заслонить ягуара. Звери не успели спрятаться обратно в гобелены.

Мой взгляд падает на накидку, разложенную на комоде. Я ткала всю ночь, пока пальцы не занемели. Так и заснула. Пожалуй, это моя самая лучшая работа. Я смешала иллюстрийский белый с остатками лаксанской пряжи, которую принес Хуан Карлос, – золотой и красной. Получились высокая гора и равнина под сияющим ночным небом. В каждую звездочку я добавила капельку лунного света. Проследив за моим взглядом, Суйяна тихонько ахает. Подойдя поближе, она осторожно касается ткани.

– Не могу поверить, что это вы сделали. – Суйяна берет накидку в руки. – Прекрасная работа для… – обрывается она на полуслове.

Я встаю и наливаю себе чашку кофе.

– Для иллюстрийки.

– Для иллюстрийки, – соглашается Суйяна. – Эта накидка вам очень подойдет.

– Это не для меня, – отвечаю я, делая глоток. – Для короля. Свадебный подарок.

Видимо, мне удалось произнести это достаточно убедительно, потому что Суйяна внимательнее присматривается к ткани и с улыбкой говорит:

– Ему понравится. Когда вы собираетесь вручить ему подарок?

– Пока не знаю, – медленно отвечаю я. – Он все еще завтракает?

– Сейчас как раз накрывают стол. – В следующую секунду ее глаза расширяются от испуга. – Вы что?! Вам туда нельзя. Это только для семьи, и вас туда не приглашали.

– А разве у лаксанцев нет традиции проявлять доброту к тем, кто принес дар?

Перейти на страницу:

Все книги серии Лунная нить

Лунная нить
Лунная нить

Фэнтези «Лунная нить» Изабель Ибаньез – удивительная сказка для взрослых, столь не похожая ни на одну историю.Химена привыкла жить не своей жизнью. Она двойник герцогини и шпионка. Ее новая миссия – отправиться во дворец кровожадного тирана Атока и сыграть роль его невесты.Химена многого не знает про историю и культуру вражеского народа. До заката солнца девушка пытается разгадать дворцовые тайны, а ночью плетет волшебные гобелены из лунного света, передавая секретные сведения своим людям.Всякий раз, когда Химене грозит опасность, ее спасают. Неужели во дворце у нее есть союзники? Или она лишь часть игры, в которой любовь, преданность и бесстрашие – разменные монеты?«Лунная нить» Изабель Ибаньез, как волшебное полотно, соткана из легенд и мифов Боливии.

Изабель Ибаньез

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы