Читаем Крылатый русский полностью

Это выражение родилось в Московской Руси. Дело в том, что однажды царь Алексей Михайлович Тишайший (XVII век) захотел сам рассматривать жалобы своих подданных и приказал прикрепить к стене своего царского дворца специальный длинный («долгий») ящик. Он был предназначен для подачи прошений самому государю. Одна лишь беда – прошения, опущенные туда, почему-то рассматривались очень долго.

По другой версии, выражение родилось в среде русских чиновников-канцеляристов. Как полагают некоторые исследователи, в столах этих чиновников были самые дальние – долгие – ящики, куда обычно откладывали маловажные ходатайства и все те жалобы, которые, по мнению этих «столоначальников», не требовали спешного ответа. Естественно, что эти бумаги лежали в «долгих» ящиках очень долго.

<p>В здравом уме и твердой памяти</p>

В полном – физическом и душевном – здравии.

Классическая формула начала завещаний в русском дореволюционном праве, которая фиксирует состояние полной юридической дееспособности завещателя в момент составления документа. Там было на этот счет сказано следующее: «Все духовные завещания, как крепостные, так и домашние, должны быть составлены в здравом уме и твердой памяти».

<p>В нетях быть</p>

Отсутствовать, не явиться куда-либо.

Как писал автор справочника цитаты и афоризма «Крылатое слово» (1930) С. Г. Займовский, это выражение родилось во времена Московской Руси. Применялось к тем дворянам, которые не являлись на ежегодный смотр дворянского войска, куда они должны были явиться «конно, людно и оружно», то есть на коне, с дворовыми людьми (теми, кто должен был сопровождать дворянина в походе) и с оружием. Если кого-то на смотре не было, о нем говорили – «был в нетях».

<p>В ногах правды нет</p>

Говорится шутливо при приглашении кого-либо сесть.

На первый взгляд тут все непонятно: какая связь между правдой и ногами, при чем тут ноги вообще?

Но все становится ясным, если обратиться к истории выражения, о которой говорит в своей замечательной книге «Крылатые слова» известный русский писатель и лексикограф С.В. Максимов.

Так, в статье «Правда в ногах» он пишет: «Хотя пословица и укрепляет в том бесспорном убеждении, что в ногах правды нет, однако в недавнюю старину ее там уверенно, упорно и с наслаждением искали наши близорукие судьи, с примера, указанного татарскими баскаками. Сборщики податей, а впоследствии судные приказы, взыскивавшие частные долги и казенные недоимки, ставили виноватых на правеж, то есть истязали. По жалобе заимодавца приводили должников босыми. Праведчики, то есть пристава или судебные служители, брали в руки железные прутья и били ими по пятам, по голеням и икрам (куда попадет). Били с того самого времени, когда приходил судья, до того, когда он уходил домой.

Били доброго молодца на правеже. В одних гарусных чулочках. И без чоботов, – говорит одна старина – былина. Бивали так новгородских попов и дьяконов “на всяк день от утра до вечера нещадно”. Чаще всего ограничивали срок битья согласием должника заплатить долг или появлением поручителя. Бирон казенные недоимки, накопившиеся от неурожаев, вымогал тем, что в лютую зиму ставил на снег и все-таки в отмороженных ногах бесплодно искал правды. Стали толковать: “душа согрешила, а ноги виноваты” и “в семеры гости зовут, а все на правеж”. Истязуемые умоляли безжалостных заимодавцев: “Дай срок, не сбей с ног!” Бессильные и безнадежные, когда “нечем было платить долгу, бежали на Волгу”. Все эти болезненные вопли и бессильные жалобы ушли в пословицы и, с уничтожением правежного обычая, приняли более смягченный смысл. Плачевный вывод из суровой практики старых времен погодился в нынешние времена лишь в шутливый и легкий упрек доброму приятелю. Стали уверять, что “в ногах правды нет” тех, которые, придя в гости, церемонятся, не садятся[7].

Точно так же: “дай срок, не сбей с ног” – обращают теперь к тем, кто в личных расчетах торопит на работе, понуждает на лишние усилия сверх ряды и уговора в тяжелом труде, затеянном либо на срок, либо в самом деле наспех, и т. д. Над упраздненным правежем начали уже и подсмеиваться в глаза заимодавцам: “На правеж не поставишь!” (не что возьмешь!) Какая же, в сущности, правда в ногах? “В правеже не деньги”, то есть иск по суду мало надежен, – сознательно говорят и в нынешние тяжелые времена всеобщего безденежья».

<p>В подметки не годится</p>

Ничего не стоит, не имеет никакой ценности по сравнению с кем-то.

Перейти на страницу:

Все книги серии Говорим по-русски правильно

Невероятный русский
Невероятный русский

Мария Аксёнова хорошо известна как автор и издатель «Энциклопедии для детей Аванта+», автор и ведущая популярной телепрограммы «Знают ли русские русский?». Она академик РАЕН, лауреат премии Президента РФ в области образования.Говорить на родном языке для нас так же естественно, как дышать. Но насколько хорошо мы знаем русский?Истории о происхождении слов увлекательнее любого романа и таинственнее любого детектива. Перед вами — удивительные приключения слов. Почему пресса бывает «жёлтой», а рынок — «блошиным»? Как слово «липовый» появилось в значении «фальшивый»? Почему ворона — птица, которая своего уж точно не упустит, а то и чужое прихватит, — стала символом ротозейства? А молодёжный жаргон — это хорошо или плохо?«Одеть» или «надеть»? «Сходить» или «выходить»? «Кушать» или «есть»? Мы без конца поправляем и одёргиваем друг друга. А всё-таки, как правильно сказать? Какие ошибки мы «ловим» из радио- и телеэфира чаще всего? И над какими работал ещё Пушкин?Трудно безупречно говорить по-русски. Ошибки допускают самые грамотные люди. Главное — стараться их исправлять, постигать логику языка, интересоваться его историей и бесконечно наслаждаться его красотой.

Мария Дмитриевна Аксенова

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Говорим, не заговариваясь
Говорим, не заговариваясь

Ольга Северская – лингвист, журналист радиостанции «Эхо Москвы» (1991-2022), кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН, обладатель медали Пушкина.Эта книга – об «ошибкоопасных» областях русского языка. Мы каждый день встречаемся с непростыми в употреблении словами – надевая сапоги, кроссовки или кеды, укладывая в чемоданы пары носков, чулок и джинсы, отправляясь в отпуск за границу или за город. Есть случаи, когда норма определена жестко, а есть, когда допустимы «вольности».Эта книга – еще и история некоторых слов и выражений, имен и фамилий. Мы освоим самолеты, пароходы и паровозы, побываем в тридевятом царстве, тридесятом государстве, где нас ждет царь-государь, заглянем даже в шпаргалки и всерьез задумаемся, есть ли хвосты у прохвостов и прихвостней.Приглашаем вас в мир увлекательного русского языка.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Ольга Игоревна Северская

Языкознание, иностранные языки
Невероятный русский – 2
Невероятный русский – 2

Мария Аксёнова хорошо известна как автор и издатель «Энциклопедии для детей Аванта+», автор и ведущая популярной телепрограммы «Знают ли русские русский?». Она академик РАЕН, лауреат премии Президента РФ в области образования.Говорить на родном языке для нас так же естественно, как дышать. Но насколько хорошо мы знаем русский?Истории о происхождении слов увлекательнее любого романа и таинственнее любого детектива. Перед вами – удивительные приключения слов. Почему пресса бывает «жёлтой», а рынок – «блошиным»? Как слово «липовый» появилось в значении «фальшивый»? Почему ворона – птица, которая своего уж точно не упустит, а то и чужое прихватит, – стала символом ротозейства? А молодёжный жаргон – это хорошо или плохо?«Одеть» или «надеть»? «Сходить» или «выходить»? «Кушать» или «есть»? Мы без конца поправляем и одёргиваем друг друга. А всё-таки, как правильно сказать? Какие ошибки мы «ловим» из радио- и телеэфира чаще всего? И над какими работал ещё Пушкин?Трудно безупречно говорить по-русски. Ошибки допускают самые грамотные люди. Главное – стараться их исправлять, постигать логику языка, интересоваться его историей и бесконечно наслаждаться его красотой.Перед вами – второе издание книги, с новыми материалами о невероятном русском языке.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мария Дмитриевна Аксёнова

Языкознание, иностранные языки / Справочники
Крылатый русский
Крылатый русский

Игорь Янин – писатель, доктор исторических наук, заслуженный работник культуры РФ.Наша речь немыслима без фразеологизмов и близких к ним крылатых слов. Как сказал писатель-этнограф С.В. Максимов: «они до такой степени общеизвестны, что во всякое время охотно пускаешь их в ход». Лентяй и бездельник – значит «баклуши бьет», болтун – «лясы точит», обманщик, который пытается втереться к нам в доверие, – «турусы подпускает». И таких примеров не счесть.А между тем каждый день мы употребляем множество устойчивых выражений, не задумываясь об их появлении в языке и даже не соотнося их с фразеологией. Просто так говорят. А за каждым стоят увлекательные истории, о которых нам и рассказывает автор.Книга будет полезна педагогам, учащимся, литераторам, журналистам и всем, кто любит и ценит русский язык.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Игорь Трофимович Янин

Языкознание, иностранные языки
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже