Читаем Кориолан полностью

Я не шучу, а всерьез говорю. Ночью пришло известие от него.


Виргилия


В самом деле?


Валерия


Истинная правда; один сенатор рассказывал при мне. Вольски выступили; на них двинулся полководец Коминий с частью наших сил, а твой муж и Тит Ларций тем временем осадили Кориолы. Они уверены в победе и скором конце войны. Клянусь честью, это правда. Ну, теперь пойдешь с нами?


Виргилия


Вот кончится война, и я во всем буду тебя слушаться, а пока — прости меня, дорогая.


Волумния


Лучше оставь ее, милая, не то она сегодня и на нас тоску нагонит.


Валерия


Да, я тоже так думаю. — Прощай, милая. — Пойдем, благородная Волумния. — Прошу тебя, Виргилия, забудь ты свой торжественный вид и пойдем с нами.


Виргилия


Нет, честное слово, я не могу пойти. Желаю вам весело провести время.


Валерия


В таком случае прощай.


Уходят.


СЦЕНА 4


Под стенами Кориол. Входят с барабанами и знаменами Марций, Тит Ларций, военачальники и войско.

Навстречу им — гонец.


Марций


Есть новости. Бьюсь об заклад: был бой.


Ларций


Коня я ставлю: не было.


Марций


Я тоже.


Ларций


Идет.


Марций

(гонцу)

Скажи, вступил ли в бой наш вождь?


Гонец


Войска уже сошлись, но выжидают.


Ларций


Твой конь за мной!


Марций


Я выкуплю его.


Ларций


Нет, не продам, не подарю его.

Но одолжу тебе лет на полсотни.

Начнем осаду.


Марций

(гонцу)

Где войска?


Гонец


В двух милях.


Марций


Тогда наш бранный клич им будет слышен,

А мы услышим их призыв. — О Марс,

Молю, дай нам быстрей с врагом покончить,

Чтоб мы с еще дымящимся оружьем

Пришли к друзьям на помощь. — Эй, трубите.


Трубят к переговорам. На стенах появляются два сенатора и воины.


Скажите, Тулл Авфидий в Кориолах?


Первый сенатор


Нет, как и никого, кто б вас боялся

Сильней, чем он, а вы ему не страшны.


В городе бьют барабаны.


Ты слышишь? Наших юношей на бой

Сзывают барабаны. Мы скорее

Разрушим стены, чем замкнемся в них.

Ворота наши тростником скрепили

Для виду мы и сами их откроем.

Вот, слышишь?


Доносится шум сражения.


То громит Авфидий вашу

Разметанную рать.


Марций


Да, там дерутся.


Ларций


Шум этой битвы — нам сигнал. Эй, лестниц!


Появляются вольски, сделавшие вылазку.


Марций


Они выходят: значит, расхрабрились.

Прикрыть сердца щитами, но пусть будут

Сердца щитов надежней! — Тит, вперед!

Враги посмели к нам питать презренье.

От гнева жарко мне. — Друзья, смелее!

Тех, кто отступит, я почту за вольсков

И познакомлю со своим мечом.


Сражение. Римляне отступают.


Да поразит вас вся зараза юга,

О стадо Рим покрывших срамом трусов!

Пусть язвы и нарывы вас облепят,

Чтоб встречный, к вам еще не подойдя,

От смрада убегал и чтоб под ветром

На милю вы друг друга заражали!

Вы духом гуси, хоть обличьем — люди.

Как смели вы бежать перед рабами,

Которых бить и обезьянам впору?

О ад! У вас в крови одни лишь спины,

А лбы бледны от лихорадки страха.

Назад! Иль я — клянусь огнем небесным! —

Врагов оставлю и на вас ударю.

За мной! Лишь выстойте, и мы погоним

Их к женам, как они ко рвам нас гнали!


Сражение возобновляется. Вольски отходят к Кориолам. Марций преследует их до ворот города.


Ворота настежь? Не упустим случай.

Судьба не беглецам их распахнула,

А победителям. Вперед, за мной!

(Входит в город.)

Первый воин


Нет, я не спятил: не пойду!


Второй воин


Я тоже.


Ворота захлопываются.


Первый воин


Ворота запирают!


Шум битвы продолжается.


Все


Он пропал.


Входит Тит Ларций.


Ларций


Что с Марцием?


Все


Сомненья нет: убит.


Первый воин


За беглецами по пятам он гнался,

Вошел в ворота с ними, но внезапно

Их заперли. Теперь он там один

На целый город.


Ларций


О мой друг отважный!

Ты был при жизни тверже, чем твой меч

Безжизненный: он гнулся, ты же — нет.

Утрачен Марций! Бриллиант чистейший,

Будь он с тебя величиной, и тот

Не стоил бы дороже. Рисовался

Таким, как ты, в мечтах Катону воин:3

Ты не одним ударом страшен был;

Твой грозный вид и голос твой громовый

Враги бросали в дрожь, как если б бился

Мир в лихорадке…


Возвращается Марций, обливаясь кровью; за ним — враги.


Первый воин


Тит, смотри!


Ларций


Наш Марций!

Спасем его — иль вместе с ним погибнем!


Сражаясь, врываются в город.


СЦЕНА 5


Улица в Кориолах.

Входят несколько римских воинов, несущих добычу.


Первый римлянин


Вот это я прихвачу с собой в Рим.


Второй римлянин


А я — это.


Третий римлянин


Ах, чтоб тебе сдохнуть! Я эту дрянь за серебро посчитал!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Шоу , Бернард Джордж Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия