Читаем Книга 1 полностью

* * *

На границе с Турцией или с ПакистаномПолоса нейтральная. Справа, где кусты,Наши пограничники с нашим капитаном,А на ихней стороне — ихние посты,А на нейтральной полосе цветыНеобычайной красоты!Капитанова невеста жить решила вместе.Прибежала, говорит, милый, то да се.Надо хоть букет цветов подарить невесте.Что за свадьба без цветов? Пьянка, да и все!К ихнему начальнику, будто по повестке,Тоже баба прикатила — налетела блажь.И тоже, милый, говорит, только по-турецки,Будет свадьба, свадьба и шабаш.Наши пограничники, храбрые ребята,Трое вызвались идти, а с ними капитан.Разве ж знать они могли, что и азиатыПорешили в эту ночь вдарить по цветам!Пьян от запаха цветов капитан мертвецки,Ну, а ихний капитан тоже в доску пьян.И повалился он в цветы, охнув по-турецки,И по-русски крикнув: — Мать… рухнул капитан.Спит капитан, и ему снится,Что открыли границу, как ворота в кремле.Ему и на фиг не нужна была чужая заграница,Он пройтиться хотел по ничейной земле.Почему же нельзя?Ведь земля-то ничья,Ведь она — нейтральная!А на нейтральной полосе цветыНеобычайной красоты!


ПЕСНЯ ПРО СОСЕДА

Мой сосед об ездил весь Союз:Что-то ищет, а чего — не видно.Я в дела чужие не суюсь,Но мне очень больно и обидно.У него на окнах плюш и шелк,Баба его шастает в халате…Я б в Москве с киркой уран нашелПри такой повышенной зарплате.И, сдается мне, что люди врут:Он нарочно ничего не ищет.А для чего? Ведь денежки идут,Ох, какие крупные деньжищи!А вчера на кухне ихний сынГоловой упал у нашей двериИ разбил — нарочно, — мой графин.А я мамаше — счет в тройном размере.Ему платят рупь, а мне — пятакПусть теперь дает мне неустойку.Я ведь не из зависти, я — так,Ради справедливости и только.Ну, ничего я им создам уют.Живо он квартиру обменяет.У них денег куры не клюют,А у нас — на водку не хватает.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное