Читаем Книга 1 полностью

БАЛЛАДА О ЛЕТАЮЩИХ ТАРЕЛКАХ

Наши предки, люди темные и грубые,Кулаками друг на дружку помахав,Вдруг увидели: громадное и круглоеПролетело всем загадку загадав.А в спорах, догадках, дебатах,Вменяют тарелкам в винуУтечку энергии в ШтатахИ горькую нашу слюну.Позже блюдце пролетело над Флоренцией,И святая инквизиция под страхОчень бойко продавала индульгенции,Очень шибко жгла ученых на кострах.А в спорах, догадках, дебатах,Вменяют тарелкам в винуУтечку энергии в ШтатахИ горькую нашу слюну.Нашу жизнь не назовешь ты скучной, серенькой,Телевидение, радио сейчас,Кто-то видел пару блюдцев над Америкой,Кто-то видел две тарелки и у нас.А в спорах, догадках, дебатахВменяют тарелкам в винуУтечку энергии в ШтатахИ горькую нашу слюну.


ПЕСЕНКА ПРО ПЕРЕСЕЛЕНИЕ ДУШ

Кто верит в Магомета, Кто — в аллаха, кто — в Иисуса,Кто ни во что не верит, даже в черта, назло всем.Хорошую религию придумали индусы:Что мы, отдав концы, не умираем насовсем.Стремилась ввысь душа твоя,Родишься вновь с мечтою,Но, если жил ты, как свинья,Останешься свиньею.Пусть косо смотрят на тебя, — привыкни к укоризне.Досадно? — Что ж, родишься вновь на колкости горазд.Но если видел смерть врага еще при этой жизни,В другой тебе дарован будет верный, зоркий глаз.Живи себе нормальненько,Есть повод веселиться,Ведь, может быть, в начальникаДуша твоя вселится.Такие ситуации. Простор воображенья.Был гордым и почтенным, а родился дураком.А если мало радует такое положение,Скажи еще спасибо, что не сделался скотом.Уж лучше сразу в дело, чемКопить свои обиды.Ведь, если будешь мелочен,Докатишься до гниды.Пускай живешь ты дворником — родишься вновь прорабом,А после из прораба до министра дорастешь.Но, если туп, как дерево — родишься баобабомИ будешь баобабом тыщу лет, пока помрешь.Досадно попугаем жить,Гадюкой с длинным веком…Не лучше ли при жизни бытьПриличным человеком?Так, кто есть кто, так, кто был кем, — мы никогда не знаем,С ума сошли генетики от ген и хромосом…Быть может, тот облезлый кот был раньше негодяем,А этот милый человек был раньше добрым псом.Я от восторга прыгаю,Я обхожу искусы,Удобную религиюПридумали индусы.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное