Читаем Клэй Эдисон 1-5 полностью

«Ты его знала», — сказал я Оливии.

«Давным-давно», — сказала она.

«Был ли кто-нибудь, кто, по-вашему, мог хотеть причинить ему вред?»

«Кроме меня, ты имеешь в виду».

Стэнвик заявил: «Ничто из сказанного моим клиентом не следует толковать как признание любого рода».

«Расслабьтесь, пожалуйста, Боб, я шучу... Честно говоря, я не знаю, офицер.

После развода мы с Николасом почти не общались».

«Все закончилось плохо?» — спросил я.

«Это был развод», — сказал Стэнвик. «Они по определению находятся в плохих отношениях».

«Неправда», — сказала Оливия. «У меня есть девушка, которая организовала очень значимый разрыв. На самом деле, это сблизило их больше, чем когда-либо. Разве это не замечательно?»

«Это то, что произошло между вами и Николасом?»

«Без комментариев», — сказал Стэнвик.

«Я могу ответить за себя, спасибо», — сказала Оливия. «Мы изо всех сил старались быть грациозными, но это было не идеально. Были слезы».

«Какова была ваша реакция, когда вы узнали о его смерти?»

«Не отвечайте на этот вопрос», — сказал Стэнвик.

Она снова скрестила ноги. «Вам придется его извинить, офицер. Боб всегда был ярым защитником моих интересов».

Теплая улыбка на адвоката, который застенчиво хмыкнул.

«Ну, посмотрим», — сказала Оливия Харкорт. «Мне нужно вернуть себя в то состояние ума. Это похоже на другую жизнь... Моя реакция? Думаю, я подумала: слишком плохо для него.

«Ты уже не злился на него».

«Не отвечай».

«Нет, я не злилась», — сказала она. «Больше нет. Я пошла дальше. Я снова нашла любовь. У меня были дети. Моя жизнь была — есть — очень полной. Мне едва исполнилось двадцать, когда я вышла замуж за Николаса. Подметенная. Мы все делаем вещи, о которых потом жалеем, когда молоды».

Адвокат ударил кулаком по ладони.

«Если это не был несчастный случай, — сказала Оливия, — то что, по-вашему, произошло?»

«Я изучаю несколько возможностей».

«Немного несправедливо с твоей стороны, ты не думаешь? Приходишь и задаешь мне вопросы, но не отвечаешь на мои».

«Я предполагаю, что если кто-то причинил ему вред, у него была на это причина».

«Я собираюсь настаивать на том, чтобы мы положили этому конец», — сказал Стэнвик. «Вы просто пытаетесь ее запугать, и я этого не потерплю».

«Я не, сэр», — сказал я. «Как я уже сказал, мне интересна точка зрения миссис Харкорт, и я ценю, что она пустила меня в свой дом».

«Тогда начните проявлять хоть немного уважения», — сказал Стэнвик.

«Еще чаю?» — сказала Оливия.

«Да, пожалуйста», — сказал я.

Она сорвала золотой колокольчик со стола и позвонила в него. Служанка снова появилась.

«Офицер…» Она посмотрела на меня.

«Эдисон», — сказал я. «На самом деле, заместитель».

«Сандра, заместитель Эдисона хотел бы еще чая».

«Да, миссис».

«И знаешь что, я выпью бокал розового. Из бутылки в холодильнике.

Спасибо, Сандра».

Я услышал голос Мина: «Два бокала».

«Если только ты тоже не хочешь», — сказала мне Оливия.

«С чаем очень вкусно, спасибо».

«Боб?» — спросила Оливия.

Адвокат покачал головой и поиграл с галстуком. Горничная ушла.

Я спросил: «Правильно ли я понимаю, что вы платили алименты своему бывшему мужу?»

«Ну, он был не в состоянии мне заплатить», — сказала Оливия.

Стэнвик расстегнул портфель и достал документ, скрепленный папкой-скоросшивателем.

«Мы были с ним более чем щедры», — сказал он, вручая мне подарок.

Это было брачное соглашение, заключенное при посредничестве Линстадов 4 января 1997 года.

Он тоже пришел подготовленным.

«Позвольте мне сэкономить вам немного времени», — сказал Стэнвик. «Миссис Харкорт и мистер...

Линстад соглашается на расторжение брака в соответствии со следующими условиями, установленными их брачным договором» — появился другой документ, датированный 17 июля 1992 года. «Во-первых, в случае расторжения брака в течение тридцати шести месяцев с момента его вступления в силу, г-н Линстад отказывается от любых претензий на супружескую поддержку. Если брак будет расторгнут после этого момента, г-ну Линстаду предоставляются супружеские алименты в размере семидесяти пятисот долларов в месяц на срок в двадцать четыре месяца, который не может быть продлен, и после чего он отказывается от любых дальнейших претензий на супружескую поддержку».

Значит, Минг ошибался. Или отец Линстада ошибся и дезинформировал Минга. Камень на шее Оливии Харкорт был гораздо меньше, чем они считали, и давно отвалился к моменту смерти Линстада.

Более того, увидев ее в естественной среде обитания, я понял, что жернов — это не жернов. Она, вероятно, тратила столько же каждый месяц на ароматические свечи.

«Два», — сказал Стэнвик, — «и имейте в виду, что это не было частью брачного договора, а лишь дополнением к нему, добровольно предложенным миссис Харкорт в качестве жеста доброй воли — мистеру Линстаду предоставляется полное право собственности на недвижимость, расположенную по адресу Ле Конте Авеню, двадцать три тридцать шесть».

«Двухквартирный дом», — сказал я.

«Ммм», — сказала Оливия.

«Изначально вы за это заплатили».

«Я за все заплатила», — сказала она.

«А потом вы ему это отдали?»

Она пожала плечами. «По сути, он уже жил там».

«Пока вы были разлучены».

Перейти на страницу:

Все книги серии Клэй Эдисон

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже