Читаем Какаду полностью

Она уронила сумочку. Та не разбилась в отличие от маминого «Лалика», но Обри, она знала, одобрил бы это.

Когда Кларк поднял сумочку с мозаики Космати (прекраснейшей, как сказано в путеводителе), Айви вцепилась в него, ища спасения в его массе. Под взором Вседержителя. В окружении сухопарых святых. Суровость слов восходящих ввысь. «Tu della luce splendida Creatore mirabile che tra la luce fulgida al mondo desti origine…»[38]

– Что с вами, Айви? Вам нехорошо?

Еще как.

– Все в порядке, – усмехнулась она, – только… пойдемте, Кларк.

Ее могло бы стошнить от бурой требухи, которую они собирались подвесить на проржавевших гвоздях под стеклянным duomo, но она уже тащила Его (своего Возлюбленного) в темный боковой придел, спотыкаясь на пыльном ковре вздыбленного мрамора.

– А у вас хороший инстинкт, – сказал, пыхтя, Кларк. – Может, и не того класса, что Караваджо, но для Рени неплохо. Воздадим ему должное.

Полумрак почти не позволял разглядеть лицо святого на полотне (инстинктов у нее меньше, чем у scarafaggio), а кинематографичные выражения человеческих лиц открывались только с крупного плана.

По причине, которую и он, наверно, начинал понимать, их обоих разбирал смех. Его жирные складки терлись о нее, вызывая приятные ощущения.

Жирное «я», скрываемое мной, никогда не воздавало мне должного, осознала вдруг Айви.

Смех вырвался и отрикошетил.

Одна из изможденных дам, принимавших участие в той другой церемонии, повела носом в сторону неприличного шума. Ноздри чуяли кощунство, хрящ обвинял (насколько позволял рассмотреть кружевной шарф цвета ладана). Благочестие или частичная глухота вскоре умиротворили ее, но Айви продолжало распирать от непристойного смеха.

– Бисквитные пальчики! – вырвалось из нее, точно резинка лопнула.

Кларк колебался между разделенным весельем и подавленным ужасом. Прихожане, замечал он или нет, сливались в сплошной беж, орошенный светом, – за исключением карлика, чья чудовищная голова составляла свой собственный темный мир, и, конечно, голубых, начиненных салом монашек.

Он уж точно никогда не поймет, как ей больно от смеха, жмущего ее к нему, и от памятных слов не могу понять Айви как кого-то из Тиндаллов угораздило зачать такой вот бисквитный пальчик после того, как полные губы отвергли противный на вкус напиток.

Кларк, втянутый в водоворот плохо сдерживаемого смеха, хватался за Айви – или она за него? Трудно разобрать в такой темноте. Она определенно нуждалась в поддержке, как бы зверски ни царапали ее его пуговицы.

– Только б не упасть! – прыснула она.

Из света к ним обернулось несколько анонимных лиц, но вера, безусловно, хранила прихожан от чумного поветрия. Шелковая лесенка, которую плел священник, мешала предаться фантазиям. Что до самого священника, он вряд ли мог слышать что-то кроме собственного голоса. Этот голос, набирая реальность, бил по ее совести кулаками.

Зато ее спутник, как видно, уже подцепил заразу: на это указывал лихорадочный жар его щеки во время их совместных корчей среди потухших свечей этого адова грота. Вокруг пахло мертвым воском. Стеклянные святые, которым следовало бы отпрянуть в негодовании, сохраняли благодатный покой.

Не пора ли, однако, верным получить воздаяние?

– А когда они причащаться будут? – с боязливой надеждой спросила она.

Чарльзу, если б он слышал, такой вопрос показался бы не слишком предосудительным – протестантским, можно сказать, даже социологическим.

– Во время вечерни не причащают, – авторитетно ответил Кларк.

Католик, точно католик, как она и подозревала; таким образом, она совершает тройное кощунство: против своего честного мужа, против их общего просвещения и, самое тяжкое, против их взаимной любви.

Теперь смеялся один Обри Тиндалл, сластолюбец, ни разу в своей жизни ее не признавший и не покидавший Айви всю ее жизнь.

Происходящего должно было хватить ей с лихвой, но она представила, с какой жадностью поглотили бы облатку монашки, и пожалела, что не сможет заодно свершить кощунство и против Святого Духа.

От собственного голода, от смеха или от чего-то еще она пустила слюну – мокрый подбородок давал знать об этом.

– Это серьезно, Айви. Давайте я принесу…

Колоколом, книгою и свечою отлучаю тебя.

– Нет, Кларк, останьтесь, поговорим. О личном только и можно так, понимаете?

Он не понимал, потому что было темно.

– Но вам нехорошо, вы больны, Айви.

В пыльном воздухе от его слов пахло мужским испугом. Они бились, как две выброшенные на берег рыбы, одна разбитая морда к другой, на вздыбленной мозаике косматеско. Она обхватила его плавниками, как и было задумано, обхватила скользкими ляжками. Из глаза, следящего за ними из стеклянного купола, скатилась слеза.


Перейти на страницу:

Все книги серии XX век / XXI век — The Best

Право на ответ
Право на ответ

Англичанин Энтони Бёрджесс принадлежит к числу культовых писателей XX века. Мировую известность ему принес скандальный роман «Заводной апельсин», вызвавший огромный общественный резонанс и вдохновивший легендарного режиссера Стэнли Кубрика на создание одноименного киношедевра.В захолустном английском городке второй половины XX века разыгрывается трагикомедия поистине шекспировского масштаба.Начинается она с пикантного двойного адюльтера – точнее, с модного в «свингующие 60-е» обмена брачными партнерами. Небольшой эксперимент в области свободной любви – почему бы и нет? Однако постепенно скабрезный анекдот принимает совсем нешуточный характер, в орбиту действия втягиваются, ломаясь и искажаясь, все новые судьбы обитателей городка – невинных и не очень.И вскоре в воздухе всерьез запахло смертью. И остается лишь гадать: в кого же выстрелит пистолет из местного паба, которым владеет далекий потомок Уильяма Шекспира Тед Арден?

Энтони Берджесс

Классическая проза ХX века
Целую, твой Франкенштейн. История одной любви
Целую, твой Франкенштейн. История одной любви

Лето 1816 года, Швейцария.Перси Биши Шелли со своей юной супругой Мэри и лорд Байрон со своим приятелем и личным врачом Джоном Полидори арендуют два дома на берегу Женевского озера. Проливные дожди не располагают к прогулкам, и большую часть времени молодые люди проводят на вилле Байрона, развлекаясь посиделками у камина и разговорами о сверхъестественном. Наконец Байрон предлагает, чтобы каждый написал рассказ-фантасмагорию. Мэри, которую неотвязно преследует мысль о бессмертной человеческой душе, запертой в бренном физическом теле, начинает писать роман о новой, небиологической форме жизни. «Берегитесь меня: я бесстрашен и потому всемогущ», – заявляет о себе Франкенштейн, порожденный ее фантазией…Спустя два столетия, Англия, Манчестер.Близится день, когда чудовищный монстр, созданный воображением Мэри Шелли, обретет свое воплощение и столкновение искусственного и человеческого разума ввергнет мир в хаос…

Джанет Уинтерсон , Дженет Уинтерсон

Современная русская и зарубежная проза / Фантастика / Мистика
Письма Баламута. Расторжение брака
Письма Баламута. Расторжение брака

В этот сборник вошли сразу три произведения Клайва Стейплза Льюиса – «Письма Баламута», «Баламут предлагает тост» и «Расторжение брака».«Письма Баламута» – блестяще остроумная пародия на старинный британский памфлет – представляют собой серию писем старого и искушенного беса Баламута, занимающего респектабельное место в адской номенклатуре, к любимому племяннику – юному бесу Гнусику, только-только делающему первые шаги на ниве уловления человеческих душ. Нелегкое занятие в середине просвещенного и маловерного XX века, где искушать, в общем, уже и некого, и нечем…«Расторжение брака» – роман-притча о преддверии загробного мира, обитатели которого могут без труда попасть в Рай, однако в большинстве своем упорно предпочитают привычную повседневность городской суеты Чистилища непривычному и незнакомому блаженству.

Клайв Стейплз Льюис

Проза / Прочее / Зарубежная классика
Фосс
Фосс

Австралия, 1840-е годы. Исследователь Иоганн Фосс и шестеро его спутников отправляются в смертельно опасную экспедицию с амбициозной целью — составить первую подробную карту Зеленого континента. В Сиднее он оставляет горячо любимую женщину — молодую аристократку Лору Тревельян, для которой жизнь с этого момента распадается на «до» и «после».Фосс знал, что это будет трудный, изматывающий поход. По безводной раскаленной пустыне, где каждая капля воды — драгоценность, а позже — под проливными дождями в гнетущем молчании враждебного австралийского буша, сквозь территории аборигенов, считающих белых пришельцев своей законной добычей. Он все это знал, но он и представить себе не мог, как все эти трудности изменят участников экспедиции, не исключая его самого. В душах людей копится ярость, и в лагере назревает мятеж…

Патрик Уайт

Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже