Читаем Изгнанницы полностью

Матинна подняла голову, и Сара принялась тереть ей шею. Девочка вспомнила, что капитан рассказывал о заключенных в Порт-Артуре: дескать, они не знают жалости – как только тебя увидят, сразу перережут глотку. Подумала о мужчинах, которых видела на пристани: как они едва переставляли закованные в кандалы ноги. И сказала:

– Я не знала, что леди тоже могут быть заключенными.

Горничная скорчила гримасу:

– Да какие мы леди.

Матинна внимательно посмотрела на Сару, на ее вьющиеся каштановые волосы и ярко-синие глаза, на ее аккуратное серое платье. Выглядела женщина вполне безобидно, но кто знает?

– Ты убила кого-нибудь?

– Только в мыслях, – рассмеялась Сара и, выкрутив тряпицу, добавила: – Убийцам не положено никаких послаблений. Они целый день торчат в своих камерах и щиплют паклю из просмоленных канатов. Ох и жуткое занятие: на пальцах потом живого места нет! Как по мне, так лучшей причины не убивать никого даже и не придумаешь.

После ванны Сара обрядила Матинну в белую нижнюю юбку, платье из розового габардина и белые чулки и пригладила ей волосы, смазав их маслом. Когда горничная протянула девочке пару жестких черных ботинок, та заартачилась.

– Тебе придется их надеть. Мне попадет, если ты откажешься, – сказала Сара.

Матинна никогда еще не носила обувь на шнуровке, хотя на Флиндерсе и одевалась на британский манер. Ботинки она нацепила, но зашнуровывать их пришлось Саре.

Перед тем как выйти из комнаты, горничная тщательным образом осмотрела девочку, подтянула ей чулок и одернула нижнюю юбку.

– Да уж, поизносила это платье мисс Элеонора, – задумчиво проговорила она, ощупывая потрепанный подол.

– Какая еще мисс Элеонора?

– Дочь сэра Джона. Платье-то с ее плеча. Мисс Элеоноре уже семнадцать. Скоро с ней познакомишься. Не красавица, благослови ее Господь, но теперь хотя бы наряды ей выписывают из Лондона.


Попав на кухню, которая располагалась в отдельном здании, Матинна долгим взглядом обвела огромный каменный очаг, пучки трав, свисающих с закопченного потолка, полки, заставленные ящиками, горшками и кастрюлями.

Миссис Уилсон, уперев руки в пышные бедра, испытующе посмотрела на Сару:

– Ну что, вшей не нашла? Цинги нет?

Горничная помотала головой:

– Здорова, как корова.

Миссис Уилсон жестом велела Матинне сесть за стол и сунула ей под нос тарелку с едой, на которую та растерянно уставилась. Багрянистого цвета рыба в колыхающемся студне и холодный белый картофель.

– И чтобы все доела, – скомандовала миссис Уилсон, повязывая салфетку вокруг шеи девочки. – Не терплю приверед на своей кухне.

Сара сжала плечо Матинны.

– Делай, что говорят, и поторопись. Тебе еще надо будет зайти к себе в комнату, прежде чем явиться к леди Франклин.

Матинна затолкала в себя несколько кусков пресной, склизкой пищи, глотала быстро, не жуя, чтобы не чувствовать ее вкуса, и стараясь не думать о том, как противно выглядит колышущаяся масса. Затем проследовала за Сарой по длинному коридору главного дома мимо полудюжины комнат, которые хотя и были забиты всевозможными вещами снизу доверху, однако выглядели при этом странным образом пустыми. Высокие серебряные подсвечники на тумбах извивались тигровыми змеями, сине-белые фарфоровые вазы цвели сиренью, по коврам растекались лужи из парчи. С картин в позолоченных рамах надменно взирали неправдоподобно белые, точно напудренные лица. Золотые и зеленые завитки на обоях в коридоре напомнили Матинне колечки дыма, которые старейшины палава выпускали изо рта, сидя вокруг костра.

В конце коридора Сара открыла дверь, которая вела на черную лестницу. По ней-то они и поднялись этажом выше. Белые стены были абсолютно голыми.

– Классная комната, – пояснила горничная, когда они проходили мимо помещения с грифельной доской на подставке, столом, несколькими стульями и небольшим книжным шкафом.

Следующие две двери были закрыты. Возле второй из них Сара остановилась и повернула круглую ручку из белого фарфора.

В свете, падающем из коридора, Матинна смогла рассмотреть узкую кровать, застеленную выцветшим красным одеялом, высокий платяной шкаф и маленький сосновый стол с деревянным стулом. В комнате было темно. Последовав внутрь за Сарой, девочка прошла к окну, ожидая увидеть опущенные ставни или задернутую занавеску. Но когда у нее за спиной вспыхнул свет, она поняла, что оконная рама заколочена крест-накрест четырьмя широкими досками.

Матинна с удивлением обернулась к своей провожатой.

Та задула спичку, которой зажгла масляную лампу на стене. И пояснила:

– Леди Франклин приказала оградить тебя от вида наружу. Она где-то вычитала, что туземцы испытывают болезненную тягу к дикой природе, из которой они вышли. И рассудила, что, дескать, если ты не будешь ее видеть, то станешь меньше… скучать по дому.

Девочка изумленно уставилась на Сару:

– Я должна буду жить здесь? В темноте?

– Знаю, это кажется странным. Но, может, со временем ты оценишь, насколько в этой комнате… спокойно.

Матинна не сдержалась: ее глаза наполнились слезами.

Сара закусила губу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза
Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова , Павел Астахов

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия