Читаем Изгнанницы полностью

– Меня зовут, – она прижала к груди руку, – Руби Данн. Вы меня не знаете, но… – Залезла в сумочку и, достав оттуда носовой платок, протянула мужчине. Тот взял его и внимательно осмотрел. – Полагаю, вы знали мою… – Девушка судорожно сглотнула. Она много раз за последний год представляла себе это мгновение. Перебирала в голове все возможные расклады: он мог захлопнуть перед нею дверь или отрицать свое знакомство с Эванджелиной. Мог умереть или переехать. – …женщину, которая меня родила. Эванджелину Стоукс.

При упоминании этого имени мистер Уитстон шумно втянул воздух.

– Эванджелину? – Он поднял глаза. – Конечно же, я ее помню. Она некоторое время прослужила здесь, была гувернанткой у моих единокровных брата и сестры. Я долго гадал, что с нею стало. – Хозяин дома помолчал, не отнимая ладонь от ручки двери. Потом широко ее распахнул. – Не хотите зайти?


После полуденной яркости улицы в доме было сумрачно. Мистер Уитстон повесил плащ Руби в передней и провел ее в гостиную с кружевными тюлевыми занавесками на окнах. В комнате пахло затхлостью, словно здесь давно не проветривали.

– Присядем? – Он указал на пару порядком потертых мягких стульев. – Как поживает… ваша матушка?

– Она умерла. Двадцать восемь лет назад.

– Вот как. Очень жаль это слышать. Хотя, полагаю… полагаю, с тех пор немало воды утекло. – Мужчина прищурился, будто подсчитывая что-то в уме. – Мне кажется, Эванджелина примерно тогда и ушла, хотя я могу ошибаться. Память уже не та, что прежде.

Руби почувствовала на затылке неприятный холодок. Возможно ли, чтобы он ничего не знал?

– Какой у вас необычный акцент. Я еще ничего похожего не слышал.

Она улыбнулась. Вот, значит, как. Ну хорошо, меняем тему.

– Я с острова, расположенного у берегов Австралии. Сейчас он называется Тасманией. Заселен британцами. Надо полагать, мой своеобразный выговор – следствие пестрого смешения разных диалектов: английского, ирландского, шотландского и валлийского. Я и не понимала, насколько он необычен, пока не приехала в Лондон.

Хозяин дома негромко рассмеялся.

– Да, в этом полушарии мы обыкновенно придерживаемся какого-то одного варианта. Теперь обосновались здесь?

– Только временно.

В дверях появилась полная седовласая горничная в синем платье с белым передником.

– Желаете чаю, мистер Уитстон?

– Было бы чудесно, Агнес, – отозвался он.

Когда горничная ушла, они несколько минут беседовали о погоде: какая до прошлой недели стояла сырость и как солнечно – вон и нарциссы расцвели, и даже глициния – было теперь. Учитывая, насколько долгую и холодную зиму им пришлось пережить, лето, скорее всего, должно выдаться жарким. Руби хоть и привыкла к этой своеобразной манере «прочищать горло», принятой среди англичан, однако та до сих пор ее несколько озадачивала. У них на Тасмании, как правило, разговаривали без всех этих вокруг да около.

– Когда собираетесь вернуться в Австралию? – поинтересовался мистер Уитстон.

– Корабль отплывает в пятницу.

– Досадно. Пропустите цветение роз. Мы ими, можно сказать, славимся.

– Мы тоже выращиваем прелестные розы.

Снова появилась Агнес. В руках у нее был серебряный поднос, на котором стояли заварочный чайник с двумя чашками из костяного фарфора, блюдо с нарезанным смородиновым кексом и вазочка с джемом.

– В доме почти никого не осталось, – поделился с гостьей хозяин, пока горничная разливала по чашкам чай и раскладывала угощение по тарелкам. – Нас теперь всего двое. Верно, Агнес?

– Мы неплохо справляемся, – ответила та. – Но не забывайте про кухарку, миссис Гримсби. Вы же сами не захотите, чтобы я еще и на кухне возилась.

– Нет-нет, про миссис Гримсби забыть никак нельзя. Хотя я не уверен, как долго еще она с нами пробудет. Я тут как-то утром застал ее за складыванием яиц в почтовый ящик.

– Маленько умом тронулась. Но готовит неплохо.

– Мне, в общем-то, все равно, что есть. И мы определенно не устраиваем больше приемов, как раньше. У нас здесь стало совсем тихо. Правда, Агнес?

– Слышно, как муха пролетит, – кивнула она.

После того как горничная вышла, они посидели немного молча. Руби оглядела комнату, выхватив взглядом позолоченные напольные часы в углу, обитый выцветшим жаккардом диван, изящные книжные полки. Застекленная витрина справа была заполнена статуэтками фарфоровых пастушек: они переступали через невысокие ограждения, опирались о деревья, пылко восхищались раскрашенными в пастельные оттенки цветочками.

– Коллекция моей мачехи, – пояснил хозяин, проследив за ее взглядом.

«Слащавые воспоминания о мифическом прошлом», – подумала Руби, но вслух говорить ничего не стала.

Мистер Уитстон рассказал гостье, что его отец с мачехой несколько лет назад удалились в свое загородное имение. Его единокровная сестра Беатрис отправилась в Нью-Йорк, чтобы стать актрисой, но в итоге оказалась в Скенектади. Его единокровный брат Нед женился на богатой наследнице старше себя и перебрался на Пикадилли, где вроде бы занимается недвижимостью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза
Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова , Павел Астахов

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия