Читаем Избранное полностью

«Порою, ты мне кажешься сестрой…»

Порою, ты мне кажешься сестрой,Как будто в нас кровь общая струится…В глаза мои ты так глядишь порой,Как смотрит в очи братские сестрица.Я этому сравненью даже рад,И пусть оно – из правил исключенье,Мы пред искусством, как сестра и брат,Все остальное – грех кровосмешенья.2007

«Ты мной любима даже и тогда…»

Ты мной любима даже и тогда,Когда любовь на ненависть похожа,И онемев, язык сказать не можетО ней ни слово «нет», ни слово «да».Как будто чувство, это – тайный код,Который неподвластен объясненью,И все, что даровало Провиденье,Оно же, без зазренья, отберет!И годы счастья, и короткий миг,Где – что-то перепутавшие люди:Друг друга ненавидим, словно любим,И любим, будто ненавидим – мы…2007

«День стал длинней, погода холодней…»

День стал длинней, погода холодней —В природе все разумно и прекрасно.И в череде идущих зимних днейЛюблю тебя спокойней и нежней,Что с возрастом, должно быть, сообразно.Люблю тебя нежнее, но при томСпокойствие мое – не есть остуда.Так в ореоле солнца золотомТепло таится то, что подо льдомЗемле еще не ведомо покуда.Но день длиннее, значит, каждый часЗиме не стоит хмуриться сердито.Лед все прозрачней, все наивней наст.Все очевидней перемены в нас,Все ощутимей то, что в сердце скрыто.2008

«Ты дорожишь случайным взглядом…»

Ты дорожишь случайным взглядом,Случайным вздохом за спиной,И забываешь тех, кто рядомЖивет с тобой судьбой одной.Ни в чем не соблюдая меры,Ты даже в нежности жесток.Все веришь в мифы и химеры,А доброта тебе не впрок.Неужто в том лишь суть искусстваИ вдохновенья злая суть,Чтоб превращать химеры в чувство,Чтоб мифом стать когда-нибудь?2007

У водопада

Глядеть, как падает водаИз ниоткуда – в никуда,Есть устриц, запивая пивом —Не мало, чтобы быть счастливым,И все же это – ерунда.Пусть жизнь из створок перламутраПолезнее, чем творог утром,Пусть пиво печени вредит,Вода, в итоге, победит —Не стоит объясняться нудно.Нас понесет с тобой она,Самодостаточна, вольнаИ бесконечна, словно вечность.Мы поплывем на лодке млечной,Не зная отдыха и сна.Не надо весел и ветрил,Не надо тратить чувств и сил,Отдавшись быстрому теченью,Как птица отдается пенью,Едва почуяв силу крыл…2006
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека российской поэзии

Похожие книги

Москва
Москва

«Москва» продолжает «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), начатое томом «Монады». В томе представлена наиболее полная подборка произведений Пригова, связанных с деконструкцией советских идеологических мифов. В него входят не только знаменитые циклы, объединенные образом Милицанера, но и «Исторические и героические песни», «Культурные песни», «Элегические песни», «Москва и москвичи», «Образ Рейгана в советской литературе», десять Азбук, «Совы» (советские тексты), пьеса «Я играю на гармошке», а также «Обращения к гражданам» – листовки, которые Пригов расклеивал на улицах Москвы в 1986—87 годах (и за которые он был арестован). Наряду с известными произведениями в том включены ранее не публиковавшиеся циклы, в том числе ранние (доконцептуалистские) стихотворения Пригова и целый ряд текстов, объединенных сюжетом прорастания стихов сквозь прозу жизни и прозы сквозь стихотворную ткань. Завершает том мемуарно-фантасмагорический роман «Живите в Москве».Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия