Читаем Избранное полностью

01.04.2009

О себе

Про жизнь мою

Ну что сказать про жизнь мою,

Бывала и спокойна, и опасна,

Бывала и атакой смертною в бою,

Бывала отступлением напрасным.

То, закусив стальные удила

И пеной брызгая, стремилась к цели,

А иногда стремглав бежала вспять она,

Оказываясь у обвала на пределе.

Частенько шла на подлый компромисс,

С людьми плохими заключала сделку,

А иногда в стыде проваливалась вниз

И выглядела, как дешевая подделка.

Бывало, иногда осиливала трудную дорогу,

Была чиста, прозрачна, как слеза,

И очищалась в раскаянье, слава Богу,

А иногда была в нечестности черна.

Меня она бросала вверх и вниз,

Тонула в океане страсти,

То птицей легкою летела ввысь,

То камнем падала в ужасные напасти.

Но, к счастью, я чужого не украл,

Друзей не предавал, не убивал, считал единым Бога,

А в общем, я стыжусь за все мои грехи —

Теперь я это понимаю, стоя у порога.

Мне стыдно пред Хламидою Христа,

Что у Спасителя единственной одеждой было,

Стремление приобретать тщеславило меня,

Какой-то странной манкостью манило.

Я часто мимо правды шел в обход,

Чтоб что-то раздобыть во что бы то ни стало,

Достать и поиметь, а не наоборот,

Как дьявольское наваждение пристало.

Теперь я осознал, что жизнь – написанная Богом повесть,

Я вспомнил, что я к жизни голым подошел,

Что жизнь моя до грамма весит, сколько весит совесть.

И, слава Богу, с помощью его я к этому пришел.

10.10.2009

Лесная прогулка

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия