Читаем Избранное полностью

Россия-мать – таинственная сторона,

К тебе приковано всемирное внимание,

На шаре на земном та исполинская страна,

С историей и мира, и войны —

историей нечеловеческих страданий.

Четыре с половиной с севера на юг ты заняла,

А с запада к востоку все двенадцать тысяч одолела,

За тысячу прошедших лет ты всех врагов смела,

В движенье ко Христу предела не имела.

Могучих рек течением покрытая страна,

Сибирским своеволием ты славилась от века.

Стоят кедровые могучие привольные леса,

Зверьем, грибами и орехом оделяя человека.

Сапфирами в могучих тех таинственных лесах

Красуются озера, в тростниковом обрамленье отражаясь.

Летят над ними друг за другом облака,

В них в фантастических фигурах вдруг преображаясь.

В охре бесчисленных прокошенных полей

Снопы ржаные, перевязанные пряслом,

В июльские жары трудился русский человек

И поливал свою он землю потом не напрасным.

Такие разницы температур в ней прижились,

И в них там множество народов проживали,

Там чукчи при пятидесяти семи минусовых,

На юге при пятидесяти градусах жары детей рожали.

Зверей на ней количества не сосчитать.

Медведь и соболь запросто столкнутся,

А чернобурок и песцов там не пересчитать,

И от лосей и кабанов, бывало, и не увернуться.

А в перелетные поры там днем темно

От гусей, уток – перелетных пташек.

В полях перепелов полным-полно,

Не считаны они, их больше, чем букашек.

А соловьи в той милой среднерусской полосе,

Таких оркестров не бывает сроду,

По ивнякам на озере иль на реке

На сотни километров оживляли курскую природу.

О, соловей, тебя непостижимым даром

Господь и Ангелы сумели одарить.

И голос Каллас в горлышке твоем звучит, и не задаром

Колоратуру высшей пробы можешь ты дарить.

Частенько человеку русскому не надо и сетей,

Входи с берестяным лукошком прямо в воду,

И раков, рыбу черпай тем лукошком поскорей,

Пока не уползли обратно, и грузи их на подводу.

В богатстве необъятном утопала там земля,

Руды и золота запасов без конца и края.

Бывало, из-за стаи осетров по Волге лодка не плыла,

Часами застревая в этой рыбной стае.

Подворье русское веками было создано упорнейшим трудом,

Кормилиц пара – и лошадок двое – пахотные гривы,

Да свиньи с живностью кудахтали, мычали, блеяли кругом.

Иконы по углам с лампадкой вечною светили.

Так искони в сословиях страна огромная жила,

И всяк сверчок знал свой шесток с рожденья,

К молитве в церковь собиралась вся крестьянская семья,

Надев все лучшее, что есть, по воскресеньям.

Недаром ведь наш Пушкин написал в былые времена,

Что несравненно лучше доля по России крестьянина,

Чем западная, та, которая во Франции и Англии была —

На этом зиждилась всегда Земли российской сила.

Но без труда не вынешь ты и рыбки из пруда,

И жизнь была тяжелой, в поте и дорогах,

Но пропитание достойное давала всем она

При вере в Бога, в радостях, печалях и тревогах.

Итак, приступим. Вот такой была страна,

Бесчисленные племена в которой проживали,

Теперь пойдем вперед из древней старины,

Пойдем вперед в туманные России дали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия