Читаем Юрка полностью

И толпы неуместен здесь вид.


Тут просторы, за душу берущие.

Леший здесь свой диктует закон.

Наградит он изрядно дающего.

Лишь берущего выгонит вон.


Я себе застелила, заправила

Под иргой, возле дуба, берёз.

Я согласная с каждым здесь правилом.

Я в них верю всецело, всерьёз.


По душе мне, по сердцу, по совести.

Всё по чести, а не наугад.

Рождены здесь прекрасные повести,

В отдаленье от всех клоунад.


Комары и клещи безобиднее,

Злого умысла в них не найти.

Хуже пакости, сплетни завидные.

Вечно с обществом им по пути.


Тишина, нет, не свойственна городу.

Справедливости в нём не возьмёшь.

Единицы, которых запомнили.

Шквалы, вихри проблем и угроз.


Надоело. Уехала, вырвалась.

Ненадолго, конечно же жаль.

Но хотя бы немного здесь высплюсь я.

Будет проще листать календарь.


Будет здесь красота, вдохновение.

Будут светлые мысли, уют.

Я по сердца пойду повелению.

Это – самый прекрасный маршрут.


Всё окончится, стану печалиться.

Только светлою будет та грусть.

То – уже не былое отчаянье.

И к своей вновь душе я вернусь.


На Природе родной много понято.

Много познано. Сколько добра!

Все заветные струны затронуты.

Те глубины не ведают дна.


Иногда надоедает


А, знаешь, иногда надоедает,

И хочется вон скрыться с глаз долой.

Тогда, вот, километры мы мотаем.

Хотя, быть может, чуть грустим вдвоём.


Но тишина окутывает эхом…

Мелькают спицы, чавкает карась.

Стираются все грани и помехи,

В лучах несмелых весело резвясь.


Ласкает вечер свежестью дыханья.

Вдоль берега крадётся ветерок.

В нём лёгкое лозинок колыханье.

А я стою, смотрю на поплавок.


Поклёвке в такт сердечко резво бьётся.

Потом гармония, спокойствие, покой.

Тогда плевать, что жизнь порой смеётся.

Да-да, бывает так, что надо мной.


Но, знаешь, иногда надоедает

И хочется вон скрыться с глаз долой.

Тогда в лесу тропинка зазывает

Извилистой держаться, не кривой.


По ней пройдусь с корзинкой, может просто.

Не в этом суть, не в этом смысл, цель.

Здесь только не приходится бороться

Самой с собой, не сносят дверь с петель.


Быть человеком должен человек


Не восхищайтесь жёнами чужими

И на чужих вы не глядите мужиков.

Кому-то хорошо иль плохо с ними.

А верить слухам – дело дураков.


Вы за спиною сплетен не творите,

Не зная, что творится в глубине.

Поступкам всем причины есть, события.

Быть может, чище тот, какой «на дне».


Нельзя судить по внешности и быту.

Ведь может быть почти святым алкаш.

Его судьба настолько, может, бита,

Что перед нею ваша жизнь – мираж.


Нельзя судить успехом и достатком.

Да вообще, есть право ли судить?

Как просто речь, когда всё в жизни гладко.

Уверен в том, что сможешь сохранить?


Поверь, нет в жизни смысла зарекаться.

Резона нету цену набивать.

Всё может очень быстро поменяться.

Порой, что не успеешь осознать.


Не вечны мы, мирские достиженья.

Быть человеком должен человек.

Откинуть вовремя все ложные сомненья,

Прожить по сердцу, совести свой век.


Остановись, задумайся, помысли:

О многом ли ты в жизни пожалел?

Во всех ли был твоих поступках смысл?

Кого недобрым словом ты задел?


Представь на миг, что жизни путь окончен.

Добро и зло на чаши положи.

Чего поболее? Собою ты доволен?

Сколь было правды? Сколько было лжи?


Ты не суди. Других судить не надо.

Ведь совесть им для этого дана.

Судить других – себе творить преграды.

Вершины не достигнуть так, лишь дна.


Кому довериться? Душе, биенью сердца.

Родным любовь успей ты подарить.

В отчаянье встряхнись и вновь надейся.

Ведь время не подумает шутить.


Лишь за своим идти необходимо.

Бороться, не сдаваться никогда.

Не бойся ты, коль сплетни ранят спину.

То не твоя, то сплетников беда.


Своё лишь только сердце слушай, душу.

Не отступай. Сражайся до конца.

Родному только изливай наружу

Все чувства, не ведясь на подлеца.


Не слушай их. Зла супротив не мысли.

Иди вперёд, свою лелея цель.

Ту, что в душе, в которой много смысла.

Возьми и просто так доверься ей.





На одной подушке


Мы с тобою спали на одной подушке.

На кровати узкой. Вроде, в тесноте.

Ты шептал мне нежно, ласково на ушко.

Забывала я о суете.


Вот, лежу сегодня на другой постели.

Вроде две подушки. Только я одна.

Вспоминаю, плача, те я дни недели,

Не было в которых счастью дна.


На двоих делили, милый, одеяло.

На двоих делили ложе и любовь.

Кажется, нам было даже счастья мало.

Дни хочу вернуть я эти вновь.


Ты меня, всё помню, накормить пытался.

Печку я топила, ты посуду мыл.

Но, когда своею ты щекой прижался,

Мир весь в ожидании застыл.


Много говорили, много мы молчали.

Слушала дыханье, сердца стук я твой.

Сколько было счастья, было сколь печали…

Только вся твоя, а ты весь мой.


Юрочка любимый, как нам быть с тобою?

Что нам дальше делать? Как нам дальше жить?

Как скажи, родной мой, с этою судьбою

Путь совместный в жизни проложить?


Я ж не дура, вижу, как и я, страдаешь.

Мечешься и бьёшься. Ночью не до сна.

Сердцем и душою быть со мной желаешь.

И грустит под окнами сосна.


Мы куда-то рвёмся, мы бредём куда-то.

Вроде бы, так надо. Только вот кому?

Снова мы страдаем. Снова ты поддатый.

Снова будто воем на луну.


Нету нам покоя. Счастья нету детям.

Сколько ни старайся, полной нет семьи.

Снова мы роняем слёзы на рассвете.

Снова исчисляем горя дни.


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Юлия Андреевна Мамочева , Денис Крылов , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия