Читаем Исцеление полностью

Бекки пыталась переварить слова Наны. Она будто разговаривала с кем-то незнакомым, а не со своей родной бабушкой, которая ее вырастила. Нана исцеляет вампиров?

— Так, — медленно проговорила Бекки, — мы семья Целителей для вампиров?

Нана негромко рассмеялась и сделала глоток из кружки.

— Более или менее, — ответила она. — Иногда более, иногда менее. Мы лечим не только вампиров. Мы помогаем и адским псам. А еще призракам, теням, демонам, оборотням…

— Оборотням? Демонам? — не веря своим ушам, перебила ее Бекки. — Нана, перестань! Их же не существует!

— Правда? — Нана подняла брови точь-в-точь как прежде. — Поднимись наверх. Ты найдешь там парочку вампиров.

С этим трудно было поспорить.

— Мы соблюдаем нейтралитет, — продолжала Нана. — Не становимся ни на чью сторону. Мы обладаем даром исцелять тех, кто не может исцелить себя сам; тех, кто нуждается в жизненной силе живых душ вроде наших с тобой. К несчастью, если пользоваться жизненной силой таким образом, она быстро истощается. К шестидесяти годам Целительница полностью ее тратит. Конечно, если доживает до этого возраста. Многие из нас умирают гораздо раньше.

— Ты все время говоришь «мы», — заметила Бекки. — Значит, есть еще такие? Или только мы с тобой?

— Нас очень мало, — ответила Нана. — Многие были убиты во время последней войны существами, которых пытались исцелить. В Доме Исцеления — нейтральная территория, на которой войны и битвы прекращаются. Если бы адский пес, укусивший сегодня Райана, сам нуждался в помощи, я помогла бы и ему и укрыла его рядом с тем, кому он причинил вред. Здесь между ними нет вражды. Но когда они покинут Дом — другое дело. Твой знак Целительницы гарантирует тебе некоторую неприкосновенность внутри границы и за ее пределами, но, подобно бессмертным, ты уязвима.

— И что дальше? — пожала плечами Бекки. — Тебе не стало лучше и не станет. Ты говоришь как разумный человек только потому, что здесь вампир. И наверху один парень из моей школы превращается в вампира. Кто-нибудь еще из них появится? Что хотел сказать Сид, когда говорил, что «вход был закрыт»?

— Зеркало, которое там висит, служит… служило дверью, — объяснила Нана. — Она была запечатана после того, как в последний раз объявили перемирие. Я, можно сказать, удалилась от дел. Однако теперь мне кажется, что дверь надо вновь открыть. Но я слишком стара и медлительна. Я многое забыла. Сидней — могущественный вампир, Мастер, вождь клана вампиров, и только благодаря его помощи я сейчас стала прежней. Когда он уйдет, тебе придется снова со мной нянчиться. Старуха, выжившая из ума. Мне так жаль, Бекки… Тебе не следует тратить на меня молодые годы. Наверное, лучше сдать меня в дом престарелых.

— Твой дом здесь! — возразила Бекки. Она встала из-за стола и крепко обняла Нану. — Я никуда тебя не сдам! Ты не обуза! Ты не отдала меня в чужую семью, и я не собираюсь отдавать тебя! Если уж на то пошло, я посажу Сида здесь на цепь, чтобы ты была здорова!

Нана сжала руки Бекки:

— Ты знаешь, что это невозможно. У Сида есть свои обязанности, как и у всех нас, и если ты действительно хочешь заботиться обо мне, Бекки…

— Да, продолжай, — подбодрила она смолкшую Нану.

— Я не хотела рассказывать тебе, — снова заговорила Нана, — но я не позволила им забрать тебя у меня тогда, поэтому, думаю, тебе придется заняться этим делом, хочу я того или нет. Если ты и вправду хочешь позаботиться обо мне, Бекки, тебе придется заботиться о моих прежних пациентах. Если война начнется снова, а похоже, так оно и случится, Сидней и Райан лишь первые из тех, кому понадобится наша… твоя помощь.

Бекки удивленно уставилась на нее:

— Моя помощь? — Она сглотнула ком в горле. — Но… я не обучена, ты сама сказала. И когда Сид уйдет…

— Мы попросим их остаться на какое-то время, его и Райана, но ненадолго, — произнесла Нана. — Сейчас мои силы истощены, я не могу сосредоточиться на работе. Толку от меня мало. Я могу многому тебя научить, если Сид захочет помочь нам, но в основном тебе придется учиться самой. Когда ты немного освоишься, станет проще. У меня есть книги с моими пометками, травы, всякие приспособления… Работы много, и учиться придется быстро. Но это у тебя в крови, ты рождена для этого. Сожалею, что так долго держала тебя в неведении. Мне следовало начать обучение, когда ты начала что-то понимать.

— Может, мне поэтому всегда хотелось стать врачом? — усмехнулась Бекки.

Нана усмехнулась ей в ответ:

— Возможно. А теперь пойдем взглянем на Райана. Самое худшее, я думаю, уже позади.

Бекки кивнула и, поднявшись, отправилась вверх по лестнице вслед за Наной.

Мальчик все так же неподвижно лежал на кровати, а Сид стоял на коленях рядом с ним.

— Он сбросил свои смертные оковы, — произнес Сидней, и у Бекки заныло сердце от горя и отчаяния, которые были в его голосе.

— Мне жаль, — тихо ответила Нана. — Даже если бы вход был открыт…

— Я знаю, — перебил ее Сид. — Прошу прощения за свои слова. Но он мне как брат, Марта. Этого не должно было произойти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй вечности [антология]

Похожие книги

Под куполом
Под куполом

Честерс Миллз — провинциальный американский городок в штате Мэн в один ясный осенний день оказался будто отрезанным от всего мира незримым силовым полем.Самолёты, попадающие в зону действия поля, будто врезаются в его свод и резко снижаясь падают на землю; в окрестностях Честерс Миллз садоводу силовое поле отрезало кисть руки; местные жители, отправившись в соседний город по своим делам, не могут вернуться к своим семьям — их автомобили воспламеняются от соприкасания с куполом. И никто не знает, что это за барьер, как он появился и исчезнет ли…Шеф-повар Дейл Барбара в недалёком прошлом ветеран военной кампании в Ираке решает собрать команду, куда входят несколько отважных горожан — издатель местной газеты Джулия Шамвей, ассистент доктора, женщина и трое смелых ребятишек. Против них ополчился Большой Джим Ренни — местный чиновник-бюрократ, который ради сохранения своей власти над городом способен на всё, в том числе и на убийство, и его сынок, у которого свои «скелеты в шкафу». Но основной их враг — сам Купол. И времени-то почти не осталось!

Стивен Кинг

Ужасы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика