Читаем Источник полностью

I think it's because you're always so sure that I ... "Думаю, это потому, что ты всегда так уверен в себе, я...
"Petey!" Mrs. Keating's voice exploded behind them.- Питти! - раздался сзади громкий голос миссис Китинг.
"Petey, sweetheart!- Питти, милый!
What are you doing there?"Что вы там делаете?
She stood in the doorway, in her best dress of burgundy taffeta, happy and angry.- Она стояла в дверях в своём лучшем платье из бордовой тафты, счастливая и злая.
"And here I've been sitting all alone, waiting for you!- Я сижу здесь одна-одинёшенька, жду тебя!
What on earth are you doing on those filthy steps in your dress suit?Что же ты сидишь на этих грязных ступенях во фраке?
Get up this minute!Вставай немедленно!
Come on in the house, boys.Давайте в дом, мальчики.
I've got hot chocolate and cookies ready for you."Горячий шоколад и печенье готовы.
"But, Mother. I wanted to speak to Howard about something important," said Keating. But he rose to his feet.- Но, мама, я хотел поговорить с Говардом о важном деле, - сказал Китинг, но встал.
She seemed not to have heard.Казалось, она не услышала его слов.
She walked into the house.Она вошла в дом.
Keating followed.Китинг последовал за ней.
Roark looked after them, shrugged, rose and went in also.Рорк посмотрел ему вслед, пожал плечами, встал и вошёл тоже.
Mrs. Keating settled down in an armchair, her stiff skirt crackling.Миссис Китинг устроилась в кресле, деликатно хрустнув накрахмаленной юбкой.
"Well?" she asked.- Ну? - спросила она.
"What were you two discussing out there?"- О чём вы там секретничали?
Keating fingered an ash tray, picked up a matchbox and dropped it, then, ignoring her, turned to Roark.Китинг потрогал пепельницу, подобрал спичечный коробок и бросил его, затем, не обращая на мать внимания, повернулся к Рорку.
"Look, Howard, drop the pose," he said, his voice high.- Слушай, Г овард, оставь свою позу, - сказал он, повысив голос.
"Shall I junk the scholarship and go to work, or let Francon wait and grab the Beaux-Arts to impress the yokels?- Плюнуть мне на стипендию и идти работать или ухватиться за Школу изящных искусств, чтобы поразить наших провинциалов, а Франкон пусть ждёт?
What do you think?"Как ты думаешь?
Something was gone.Но что-то ушло. Неуловимо изменилось.
The one moment was lost.Момент был упущен.
"Now, Petey, let me get this straight ... " began Mrs. Keating.-Теперь, Питти, позволь мне... - начала миссис Китинг.
"Oh, wait a minute, Mother! ...- Ах, мама, подожди минуту!..
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки