Читаем Искренне ваш… полностью

Карл Станиславович вспоминает: «Для меня в то время было большой загадкой, почему Господь направляет нас именно в этот город. Я никогда прежде там не бывал и никого в нем не знал… Но я всегда был уверен, что у Бога не бывает случайностей. Сразу же после приезда мы узнали, что в Павлодаре уже довольно долго существует баптистская церковь. Много лет она была терзаема разногласиями и разделениями – несомненно, при активном участии и внешних сил. Даже в 1968-м, когда в жизни христиан уже многое изменилось в лучшую сторону, представители местных властей посещали в Павлодаре почти каждое богослужение, ревниво наблюдая за тем, чтобы в доме молитвы не было детей и не проявлялось никакой евангельской активности, особенно среди молодёжи. Церковь же просто не знала своих прав. У неё в то время не было даже пресвитера! Видя все это, Павлодарская община начала неотступно молиться и поститься один день в неделю – до тех пор, пока Бог не пошлёт Своего служителя, который выведет церковь из плачевного состояния. Такое решение было принято за пять с половиной месяцев до нашего переезда, и оно неукоснительно выполнялось».



Господь не замедлил с ответом и начал удивительным образом открывать общине Свою волю. Вскоре после начала усиленных молитв одна уважаемая в церкви старица увидела во сне брата, который, по воле Божьей, вскоре должен стать у них пресвитером. Ей был показан некий молодой человек в сером костюме. Войдя в Дом молитвы, он сразу же начал расставлять по своим местам разбросанные вещи и мебель, и таким образом вскоре навёл порядок… Братский совет тогда не обратил особого внимания на сновидение старушки. Однако, спустя некоторое время, уже диакон церкви рассказал совету своё необычное сновидение, которое произвело на братьев довольно сильное впечатление. Диакону приснилось, будто все члены церкви оказались внутри железнодорожного состава, который вдруг сошёл с рельсов. Началась паника, стали искать человека, который смог бы вернуть поезд на свой путь. Наконец, откуда-то появился молодой мастер в сером костюме и согласился помочь в беде. Каким-то чудом он поставил вагоны на рельсы, и непродолжительное время сам управлял поездом. Проехав вместе с членами церкви несколько станций, таинственный помощник исчез, и тогда составом стали управлять уже другие братья.

Карл Станиславович рассказывает: «Ничего не зная о положении дел в этой церкви и об этих знамениях, вскоре после переезда я впервые пришёл на богослужение. Особого выбора одежды у меня не было, потому надел свой обычный…серый костюм. Едва я вошёл в Дом молитвы, церковь пришла в движение. Все как-то по-особенному смотрели на меня; братья сразу же предложили мне проповедовать… Под конец собрания некоторые члены церкви стали открыто прославлять Бога за услышанные молитвы о служителе.

Служение окончилось. Меня пригласили для беседы и подробно расспросили о том, кто я и как оказался в их городе. После этого братский совет, не медля, вынес необыкновенное решение: принять верою, как ответ на пост и молитву церкви, что приезд брата Седлецкого – от Господа, и на предстоящем утреннем воскресном богослужении представить меня как нового пресвитера Павлодарской церкви…»

Смелость нового баптистского пастора сразу не понравилась местным властям. С первого же дня служения Карла Станиславовича его дети стали открыто посещать богослужения. Члены церкви, увидев детей в Доме молитвы, заволновались и стали спрашивать: неужели несовершеннолетним уже разрешается приходить в церковь? Брат ответил, что законодательного запрета на посещение детьми богослужений в стране никогда и не было. Под давлением атеистов братство само ошибочно приняло такое решение, но и оно уже отменено пять лет назад. И тогда множество детей наполнило Павлодарскую церковь!

Местные власти, не зная, как быть, стали жаловаться в Совет по делам религий при Совете Министров СССР. Вскоре Карла Станиславовича вызвали в Москву. «По милости Божьей, в Москве мой вопрос рассмотрели не слишком строго, – вспоминает он, – передали дело не в суд, как просили мои обвинители, а в административную комиссию при Павлодарском горисполкоме. Оштрафовали меня на 50 рублей, что было для семьи довольно чувствительно, но победа церкви была важнее: мы намного свободнее стали совершать богослужения, дети вместе с родителями регулярно ходили на собрания… В общине воцарилось спокойствие».


– Карл Станиславович, Вы достигли 80-летнего рубежа; пройден 50-летний путь пасторского служения. Если бы пришлось начинать сначала – захотели бы Вы прожить другую жизнь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Публицистика / Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги