Читаем Интриганка полностью

Kate lived alone in the big house, except for the servants.Она жила в большом доме одна, если не считать слуг.
She and David continued their ritual Friday-night dinners, but when Kate invited him over on any other night, he invariably found an excuse not to come.Дэвид, как было издавна заведено, приходил ужинать по пятницам, но, когда Кейт приглашала его в другие дни, непременно находил предлог, чтобы отказаться.
During business hours they were together constantly, but even then David seemed to have erected a barrier between them, a wall that Kate was unable to penetrate.На работе они почти постоянно были вместе, но даже днем Дэвиду, казалось, удавалось возвести между собой и девушкой невидимый барьер, непробиваемую стену, которую Кейт никак не удавалось разрушить.
On her twenty-first birthday, all the shares in Kruger-Brent, Ltd., were turned over to Kate.В день, когда Кейт исполнился двадцать один год, все акции компании "Крюгер-Брент лимитед" перешли в ее владение.
She now officially had control of the company.Теперь она по закону стала главой компании.
"Let's have dinner tonight to celebrate," she suggested to David.- Давай сегодня поужинаем вместе, отпразднуем великое событие, - предложила Кейт Дэвиду.
"I'm sorry, Kate, I have a lot of work to catch up on."- Прости, Кейт, слишком много работы, и так ничего не успеваю.
Kate dined alone that night, wondering why.Кейт ужинала в одиночестве, не переставая терзать себя вопросом: почему?
Was it she, or was it David?Кто виноват: она или Дэвид?
He would have to be deaf, dumb and blind not to know how she felt about him, how she had always felt about him.Но он должен быть глухим, немым и слепым, чтобы не знать о ее чувствах.
She would have to do something about it.Значит, придется что-то предпринять.
The company was negotiating for a shipping line in the United States.Компания вела переговоры о покупке пароходной компании в Соединенных Штатах.
"Why don't you and Brad go to New York and close the deal?" David suggested to Kate. "It will be good experience for you."- Почему бы тебе и Брэду не отправиться в Америку для окончательного завершения сделки?- предложил Дэвид. - Это будет для тебя неплохой школой.
Kate would have liked for David to have gone with her, but she was too proud to say so.Кейт предпочла бы поехать с Дэвидом, но гордость мешала ей унизиться до просьб.
She would handle this without him.Обойдется и без него.
Besides, she had never been to America. She looked forward to the experience.А кроме того, Кейт никогда не была в Америке, и ей не терпелось поскорее оказаться в этой стране.
The closing of the shipping-line deal went smoothly. "While you're over there," David had told her, "you should see some-thing of the country." Kate and Brad visited company subsidiaries in Detroit, Chicago, Pittsburgh and New York, and Kate was amazed by the size and energy of the United States.Как и предполагалось, компанию удалось купить без особых трудностей, и Дэвид посоветовал девушке осмотреть филиалы "Крюгер-Брент лимитед" в Детройте, Чикаго, Питсбурге и Нью-Йорке. Кейт была поражена размахом и энергией американцев.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки