Читаем Интриганка полностью

"Miss van der Merwe wasn't there, sir."- Мисс ван дер Мерв там не было, сэр.
' Then find her."- В таком случае найди ее!
"She left Klipdrift two days ago.- Мисс ван дер Мерв уехала из Клипдрифта два дня назад.
She's expected back in five days.Обещала вернуться через пять дней.
If you'd like me to make further inquiries-"Если желаете, можно попытаться выяснить куда...
"No."- Нет!
That was the last thing Jamie wanted.Только этого Джейми не хватало!
"Never mind.- Не важно.
That's all, David."Можешь идти, Дэвид, спасибо.
"Yes, sir." The boy left the office.- Хорошо, сэр, - кивнул мальчик, направляясь к двери.
Damn that woman!Черт бы побрал эту женщину.
When she returned, she was going to have a surprise coming.Ну что ж, ее ожидает большой сюрприз по возвращении!
She was going to get her baby back!Получит назад своего младенца!
That evening, Jamie dined at home alone. He was having his brandy in the study when Mrs. Talley came in to discuss a household problem. In the middle of a sentence, she suddenly stopped to listen and said,Вечером Джейми ужинал дома, один, что бывало не так часто, а потом уселся в кабинете за стаканом бренди. В этот момент вошла миссис Толли с каким-то неотложным делом, но, не успев сказать что-то, она остановилась и прислушалась.
"Excuse me, Mr. McGregor.- Простите, мистер Мак-Грегор, я сейчас.
I hear Jamie crying." And she hurried out of the room.Малыш Джейми плачет. - И поспешила к выходу.
Jamie slammed down his brandy snifter, spilling the brandy.Джейми почти швырнул стакан на стол, расплескав бренди.
That goddamned baby!Крикун паршивый!
And she had the nerve to name him Jamie.Подумать только, хватило же у нее наглости назвать его Джейми!
He didn't look like a Jamie.Он вовсе не похож ни на какого Джейми!
He didn't look like anything.И вообще ни на кого не похож!
Ten minutes later, Mrs. Talley returned to the study. She saw the spilled drink.Через десять минут в кабинет возвратилась миссис Толли и, заметив лужу на столе, покачала головой:
"Shall I get you another brandy?"- Принести вам еще бренди, мистер Мак-Грегор?
"That won't be necessary," Jamie said coldly. "What is necessary is that you remember who you're working for.- Не стоит! - холодно процедил Джейми. -Главное, чтобы вы поняли, на кого работаете!
I will not be interrupted because of that bastard.Не потерплю, чтобы вы бегали на каждый писк этого ублюдка!
Is that quite clear, Mrs. Talley?"Надеюсь, ясно, миссис Толли?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки