Читаем Инферно полностью

Он переживал приступ панического страха и только усилием воли сдерживал себя, чтобы не закричать и не забиться в истерике.

Наверное, не будь здесь Морта, он бы не выдержал и сгинул, визжа и суча ногами. Но воспоминания и самая главная причина, о которой так никто и не обмолвился, заставили его привести мысли в порядок.

На этом поле боя он никто, но хотя бы не обезумевшее от ужаса животное…

Ему удалось добраться до Эру. Вцепившись в его руку, он получил такой разряд, что вспыхнули рукава свитера.

— А-цу-и! — заревел Эру сквозь стиснутые зубы.

И в это время наступила полная тишина. Морт, под прикрытием щита шаг за шагом продвигавшийся вперёд, вдруг вытянул руку и выломал разрядники из крепких рук бойцов. Оба они моментально отпрянули, но один замешкался, и Морт легонько приобнял его за шею. Джон увидел то, чего не хотел бы видеть никогда, — глядящую на него голову, развернутую на сто восемьдесят градусов на бьющемся теле. Тело обмякло и рухнуло, упавший шлем откатился.

— Идём, — сказал Морт, тяжело дыша. Руки у него были в крови. Ободранные и влажные, они слегка дымились.

По узкой лестнице все трое выбрались на поверхность и там встретились с молчаливой толпой с однообразными бледными лицами. Грохочущий динамик, как заведенный, гнусавил: «Разойтись, всем разойтись… до прибытия спецотрядов всем разойтись…»

— Хорошо, — сказал Морт, оглядывая толпу. — Эти парни впопыхах прибежали от метро. Не дождались подмоги, поперли наугад… идиоты.

Он все ещё сыпал искрами. Короткие волосы встали дыбом, мышцы конвульсивно перекатывались.

— Я знаю, куда идти, — торопливо сказал Джон, — я умоляю, идите за мной, моя машина совсем рядом… Мой бог, Шикан, он предоставит убежище любому, кого я приведу.

Морт посмотрел на Эру, и тот еле заметно кивнул.


Они успели убраться из парка до прибытия основного отряда «Шершней».

Полицейский, потрясая недавно выданным сканером, оправдывался:

— Ну, я стою и записываю людей. Ну, подходит он ко мне и спрашивает про какую-то пожилую леди… а потом как побежит! Вот эта балда мне чего-то показывает, а я не пойму, нам их выдать выдали, а объяснить забыли. Сказали — смотри в экран, он тебе любого меха покажет. Ну я и смотрел, а он чего только не показывал! Ну, не сразу я разобрался, а когда разобрался, кликнул ваших, они подошли и говорят: «Ну?» Я им говорю: «Что — ну? Меха вон в бар пошёл» Ну они и пошли следом… и вот что получилось.

В это время из подвальчика вынесли наспех прикрытое тело со свернутой головой.

— Седьмые, — устало сказал Ледчек в микрофон гарнитуры. — «Сибилла», пустыня, семнадцать двадцать четыре, ёж.

Он поднес экран сканера к самому лицу полицейского и сказал:

— Видишь? Время, дату? Молодец. А вот это видишь? Это значит, что сканер тебе два с половиной часа сигналил. А вот это значит, что меха было двое.

— А-а-а-а, теперь все понятно!

Ледчек махнул рукой и отошел.

— Ну только что выдали ведь! — крикнул ему вслед полицейский. — Выдали и ничего не объяснили!..

Он недолго ощущал вину перед погибшими бойцами, довольно-таки быстро сообразив, что его дело маленькое — предупредить «Шершней», а те профессионалы, пусть что хотят, то и делают. Решили штурмовать — так их же проблемы. А то, что не один меха оказался, а двое, так это уже проблемы руководства, которое не удосужилось объяснить, что это за значки высвечиваются на экране тяжелого приборчика.

Дюк подошёл к группе, во главе которой пресс-секретарь спецслужб объяснялась с телевизионщиками.

— Ещё не известно, является ли нападение меха на бар «Попугай» спланированной террористической акцией. Имена погибших от нападения уточняются, скоро мы предоставим списки. Среди пострадавших четверо мирных жителей. Благодаря быстрому вмешательству «Шершней» количество жертв не увеличится. Акция прервана силами дежурящих у места утреннего теракта сотрудников пятого подразделения, к сожалению, один из них погиб. На данный момент ведутся оперативные действия, направленные на перехват меха-агрессоров…

— «Сибилла» обнаружена на Праздничной улице, гаражный сектор сто двенадцать, — доложил в наушник приглушенный голос лейтенанта. — Они сменили машину.

— Расширить поиски, операция «Круги на воде», — прогрохотал голос нового капитана отряда. Семнадцатый, оставайтесь на месте.

Семнадцатым был Дюк Ледчек, которого никто не хотел брать под свою ответственность.

Разозленный Дюк полез в «Колосс», где пахло потом, синтетическим топливом и соленым арахисом, закрыл двери и развернул на коленях ноутбук, намереваясь ждать запрошенных материалов с камер слежения бара. Он надеялся увидеть на записи того самого меха, который свалил Вертикаль и угробил уйму прекрасных парней.

Выжидая, Дюк постукивал пальцами по колену, импровизируя веселенький мотивчик.

Кадры пришли спустя семь минут, и на них обнаружилась вся картина провального штурма бара.

Если бы «Попугай» находился не в подвале с ведущей к нему узенькой лесенкой… Если бы кретин полицейский заметил, что меха двое… Если бы ребята не понадеялись на полный боекомплект, выданный по случаю обострившейся в городе ситуации…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги