Читаем Иисус Навин, Руфь, Есфирь полностью

что царский указ выполнять он не хочет.


А вечером, вместе с царём веселясь,


на пир отправляйся и празднуй там всласть».


Аману понравилось их предложенье.


Дан слугам приказ, а гостям – угощенье.


И гости пируют, работа кипит,


а к утру у дома Амана стоит


Огромное дерево, ждёт Мардохея


и сердце Амана величием греет.


А ненависть точит холодной змеёй


и кутает душу тоской ледяной.

Книга Есфирь. Глава 6

Царь находит, что ничего ещё не сделано человеку, спасшему его жизнь; он спрашивает Амана о подходящей для награде; Аман решил, что царь, конечно, имеет в виду его, и посоветовал исключительные почести; Царь повелел оказать эти почести Мардохею.

И ночью Господь сна лишил Артаксеркса. 1


И слугам своим не позволил он спать,


а памятных записей книгу читать.


Покоя не ведало царское сердце.


Ему прочитали, что чудом спасён


недавно от смерти мучительной он.


Донёс Мардохей на Гавафу и Фару –


двух евнухов царских – преступную пару.


Они замышляли царя отравить


и лютою смертью его погубить.


«Какая же почесть дана Мардохею? –


спросил государь. И от страха бледнея,


ответили слуги: «Пусть царь нас простит,


поступок его за делами забыт».



Разгневался царь, растревожился ночью:


«Негоже царю забывать верных слуг!


Негоже не помнить царю их заслуг»!


И почесть воздать Мардохею он хочет.


Закончилась ночь. И ни свет, ни заря,


Аман уж во внешнем дворе у царя.


И чёрное сердце полно предвкушенья


и радости подлой от близости мщенья.


А царь вопросил: «Кто стоит во дворе»?


Сказали: «Аман подошёл на заре».


И царь пригласил царедворца Амана.


Совет пожелал получить утром рано.


И задал вопрос, как верней поступать


с лицом, кому хочет он  почесть воздать.



Подумал Аман: «Да кому же другому


царь почесть решил оказать в добрый час?


Ведь он обо мне и подумал сейчас!


И надо же ныне случиться такому»!


И начал Аман, лишь себя и любя,


Награду царя примерять на себя:


«Пускай человеку тому, дела прежде,


парадные царские вручат одежды.


Затем пусть коня приведут для него


из царских конюшен, красавца того,


который царя носит гордо и чинно


и радует статью и гривою длинной.


И пусть человеку тому, наконец,


на голову царский возложат венец.



Пусть царский наряд и коня вороного


тому отдадут из почтенных князей,


кто ближе к царю и верней, и знатней.


И пусть облечёт он, по царскому слову,


того человека в роскошный наряд,


что золотом светит и радует взгляд.


И пусть на коня его лично усадит


и стремя придержит, почтения  ради.


Пусть в царском венце и на царском коне


он едет на площадь с царём наравне.


Вельможа коня под уздцы поведёт,


и громкое слово услышит народ:



«Так делает царь человеку такому,


которого почестью он отличил,


который за дело её заслужил.


Почёт и признанье от царского дома»!


И царь согласился. Ликует Аман,


в душе от почёта грядущего пьян.


А царь говорит: «Ты возьми одеянье,


коня, как сказал, и моё приказанье


иди выполняй по задумке твоей:


у нас при воротах сидит Мардохей,


ему, что сказал, то и сделаешь срочно.


И выполни всё, как предложено, точно».


И взял одеянье Аман и коня,


облёк Иудея, судьбину кляня.

Торжество Мардохея

И вывел на площадь его городскую,


и громко, как велено, там возглашал


слова, что царю для себя подсказал,


в душе ненавидя, злобясь и тоскуя. 2


Но кончился праздник, и вновь Мардохей


сидит у ворот. Он на службе своей.


Аман же подался дорогой недальней


в свой дом оскорблённый, больной и печальный.


Он голову платом печали покрыл.


Душевные раны он гневом травил.


Зереши – жене рассказал, как всё было


как счастье мелькнуло и тут же уплыло.


Зерешь собрала мудрецов и друзей.


И поняли все – вознесён Мардохей.



И так поразмыслив, Аману сказали:


«когда ненавистный твой враг Мардохей


по роду и племени есть Иудей,


тогда ты его пересилишь едва ли.


Ему ты обязан паденьем своим.


Теперь ты наверно падёшь перед ним». 3


Они обо многом ещё говорили


и, с горя, немало и ели, и пили.


Вечерняя в небе зарделась заря.


Пришли за Аманом гонцы от царя


напомнить ему о сегодняшнем пире.


Ведь был приглашён он к царице Есфири.


И снова надеждою полнится мир.


К царице Аман поспешает на пир.


*****************************************

Примечания:

  1. Более точный перевод (без упоминания имени Божия): «в ту ночь сон бежал от царя»...;


  2. Едва ли можно придумать более жгучее уязвление гордости и самолюбия, какое представляло приказание царя Аману относительно Мардохея. Человек, которого сам царь вознес на такую высоту, что называл его «вторым» по себе, «отцом» и т. п. и отличил такими почестями, как поклонение ниц подданных перед ним, — должен был исполнить роль слуги в триумфе своего заклятого врага, которому он даже приготовил уже и виселицу. Помимо объяснения этой неожиданно-непостижимой подмены ролей устроением Промысла Божьего, каравшего здесь вышедшую из берегов гордость и самомнение Амана, мы можем допустить здесь и то предположение, что царский любимец уже начал сильно падать в глазах царя к этому времени;


Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия
Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Юлия Андреевна Мамочева , Денис Крылов , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия