Читаем Иисус Навин, Руфь, Есфирь полностью

Руфь подбирала колосья на поле Вооза, родственника её мужа; Он расспросил о ней и предложил и дальше собирать на его поле: Она вернулась к Ноемини и получила от неё указания, что делать дальше.

В роду Елимелеховом обширном


был знатный муж Вооз.


Он сеял хлеб, слыл человеком мирным.


В родном краю с Елимелехом рос.


Ноемини он родственник по мужу.


Ноеминь молчалива и скромна.


Не шла к нему за помощью она,


хоть пояса затягивала туже –


голодная весна.



И вот решила Руфь: «Пойду на поле


колосья подбирать


к тому, кто собирать мне их позволит,


чтоб как-то прокормить себя и мать». 1


И вот пошла на поле за жнецами:


в подол за колосочком колосок.


Глядишь, под вечер станет на кусок.


Жнецы, шутя, отбрасывали сами.


Ей было невдомёк,



что это поле – собственность Вооза.


И вот пришёл он сам –


весёлый великан седоволосый.


«Бог в помощь, – он сказал своим жнецам.


«Благослови Господь тебя, хозяин! –


ответили Воозу все жнецы –


и пожилые, и совсем юнцы.


Их голоса по полю до окраин


летят во все концы.:

И тут Вооз красавицу приметил


в стерне стоит она.


Наставник на вопрос его ответил:


«Она с утра тут ходит до темна.


С Ноеминью пришла к нам из Моава.


Они хватили горя и тоски.


Она здесь собирает колоски,


а дома у себя бывает мало.


Они ведь бедняки»

Руфь на поле Вооза

Вооз с приветом к Руфи обратился:


«Послушай, дочь моя,


На этом поле, что бы не случилось,


всегда есть доля малая твоя.


Побудь тут со служанками моими.


Там собирай, где ныне жнут они.


Захочешь пить – в сосудах почерпни.


Никто тебя не тронет рядом с ними


в счастливой жатвы дни»!



И до земли она пред ним склонилась:


«За что ты добр ко мне?


За что ко мне явил такую милость –


к пришелице, чужой в твоей стране»?


Вооз ответил: «Сказано мне было,


что сделала ты, как себя вела,


когда свекровь на родину ушла,


оставив мужа и сынов в могилах.


Одна ты с ней была.



Ты для неё покинула отчизну,


родню, отца и мать.


Ты в Вифлеем явилась, к новой жизни,


которую здесь стала познавать.


Воздаст тебе Господь за дело это!


Наш Бог, к которому сама пришла,


раскинет над тобой свои крыла


и оградит тебя от тягот света,


чтоб ты покой нашла»!



«О, господин, – Воозу Руфь сказала, –


Утешил ты меня.


Из сердца моего ты вынул жало,


с души моей истаяла броня.


Меж тем твоей рабыни я не стою!


Да не лишусь я милости твоей.


Ты самый справедливый из людей»!


Вооз ответил: «От тебя не скрою,


что до последних дней



Грущу, что нет в живых Елимелеха.


Ведь был он мне, как брат.


В Моаме не добился он успеха.


И сам, быть может, в этом виноват».


Однако подошло к обеду время,


и ей сказал Вооз: «Садись сюда.


Вот хлеб и уксус – славная еда. 2


Макай хлеб в уксус, ешь его со всеми,


а чистая вода



вам жажду утолит на солнцепёке,


и можно продолжать».


Наелась Руфь и снова одиноко


пошла к жнецам колосья подбирать.


Вооз же дал приказ: «Пусть подбирает.


Её не задевать, не обижать.


Назавтра пусть приходит к нам опять.


И Бог того жестоко покарает,


кто станет ей мешать.



И снова Руфь колосья подбирала


на поле до темна.


Всё смолотила, что за день набрала.


Ячменя с ефу выбила она. 3


И принесла домой к своей свекрови


зерно и хлеб, оставшийся при ней,


и вынула из пазухи своей,


и есть дала с тоскою и любовью


голодной много дней.



Сама она сыта ещё с обеда,


утешила свекровь.


Ноеминь вопросила: «Дочка, где ты


была сегодня и где завтра вновь


ты станешь собирать? Господь поможет


принявшему тебя. Да будет он


благословен и Богом награждён.


Но, как зовут того, кто чтит, как может,


наш праведный закон»?



И Руфь сказала: «Имя человека –


хозяина полей,


Вооз. И я не видела от века


ни одного радушней и добрей»


«Благословен от Господа за то он, –


снохе своей Ноеминь говорит, –


что милостью своею он дарит


живых и мёртвых. Сердце успокоил


он тем, что здесь вершит.



Так знай же, Руфь, кто муж сей благодатный:


ведь родственник он нам»!


А Руфь в ответ: «До окончанья жатвы


с служанками велел мне быть он сам»!


«Прекрасно, дочь моя, что будешь в поле


ты вместе со служанками его.


Там можешь не боятся никого.


Никто не оскорбит тебя на воле,


не тронет твоего»!



И снова Руфь колосья подбирала,


покуда шла страда.


Ни оскорблений, ни обид не знала


и с хлебом возвращалась в дом всегда.


Жила она спокойно у свекрови,


делилась с ней добытою едой.


И жатвы дни тянулись чередой:


до ночи – в поле, сон под мирным кровом


в кромешной тьме ночной. 4


********************************************

Примечания:

  1. Руфь спешит помочь тяжелому положению, в котором оказались обе женщины по прибытии в Вифлеем. Древнееврейский обычай, санкционированный законом (Лев 19:9-10; 23:22; Втор 24:19), предоставлял в пользу бедных известную часть нивы, оставляемую недожатой, забытые снопы и упавшие при сборе колосья. Руфь пользуется этим правом, может быть, не зная его законной санкции, а просто надеясь на человеческую доброту жнецов и хозяев;


  2. Характерно изображение трапезы восточного простолюдина. Обед состоит из кусков хлеба, обмакиваемых в уксус (евр. chomez — питье, употребляемое на Востоке в знойное время и теперь;


Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия
Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Юлия Андреевна Мамочева , Денис Крылов , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия