Читаем Иисус Навин, Руфь, Есфирь полностью

За мать с отцом отдать готовы душу


и древний чтут закон.



Но нет, недолго на земле Моава


прожил Елимелех.


Он был пришельцем без земли, без права


и нёс в душе исхода тяжкий грех.


И умер он. Семью постигло горе. 2


Ноеминь с сыновьями здесь одна.


И детям жизнь вдовы посвящена.


А сыновья её женились вскоре.


У каждого жена.



Они Моавитянок взяли в жёны


красивых, молодых,


и стали жить в Моаве отстранённо


от веры и обычаев чужих.


И младший – Хилеон взял Орфу в жёны,


А старший сын Махлон взял Руфь женой.


И стала Руфь и близкой и родной.


И приняла еврейские законы,


и принесла покой.



И десять лет прошли для них в Моаве,


как странный, дивный сон.


И сыновей Ноемини бесправных


с земли унёс к отцу навеки он.


И незачем вдове терпеть чужбину,


когда, по слухам, одарил народ


Бог новым хлебом, и Судья Аод


Израилем достойно правит ныне


уже который год.



И вот вдова со снохами своими,


наперекор судьбе,


из этих мест, не ставших ей родными,


отправилась на родину к себе. 3


И вот они подходят к Иордану.


Там за рекой гористая страна.


То Иудея – родина видна.


И в дымке предрассветного тумана


им говорит она:



«Спасибо, что меня вы проводили.


А дальше – я одна…


Я знаю: вы сынов моих любили,


но я теперь вам больше не нужна.


Вы молоды ещё и жить вам долго.


Вернитесь в дом отцов и матерей.


Господь воздаст вам милостью Своей


за вашу ласку и за верность долгу,


любовь к семье моей.



Делить со мною жизнь намного хуже.


Пускай Господь вам даст


пристанище, покой в шатре у мужа,


пусть наградит детьми своими вас».


И с тем Ноеминь их поцеловала,


но снохи в слёзы: «Нет пойдём с тобой.


Твой Бог и твой народ для нас родной»!


Ноеминь им на это отвечала:


«Зачем идти со мной?



О, разве есть сыны ещё во чреве,


которые сейчас,


как листья и плоды на старом древе,


мужьями возродились бы для вас?


Да если бы во тьме шатра ночного


сегодня я с мужчиною была


и двух сынов счастливо родила,


вам не дождаться мужа дорогого.


Пора моя прошла.



Нет, дочери мои, вам ждать не нужно.


Забудьте обо мне.


Я знаю: вы верны  и небездушны,


но ваше счастье в вашей стороне»!


Они опять рыдали и вопили,


а позже Орфа распростилась с ней,


с Ноеминью, как с матерью своей.


А Руфь осталась со свекровью милой


делить невзгоды дней.

Ноэминь и Руфь

Ноеминь вновь сказала ей: «Родная,


вернись в свои края –


к богам своим, к народу. Я  ведь знаю,


что дома будет легче жизнь твоя»!


Но Руфь в ответ: «Меня не принуждай ты


тебя оставить и уйти домой.


Вся жизнь моя отныне лишь с тобой,


с твоим народом. И ещё – узнай ты:


твой Бог отныне  – мой!



И где умрёшь ты, там с тобою рядом


и я погребена,


Каким меня Господь не бил бы градом,


с тобой меня разлучит смерть одна»!


Ноеминь, видя, что сноха решила


быть с ней, тверда в намеренье своём,


не стала отговаривать её.


И больше ничего не говорила.


Пошли они вдвоём.



Прошли вдоль моря, вышли к Иордану,


Пришли в Ситим, где брод.


И здравствуй, край, народу Богом данный,


Ноеминь снова у твоих ворот!


По горным тропам, по лесным дорогам,


по пустошам, измотаны совсем,


пришли они в старинный Вифлеем.


Её увидев, был народ растроган:


«Сей день благословен!



Ведь это же Ноеминь возвратилась!


Ведь это же она


из дальних странствий в дом родной явилась


Елимелеха верная жена»!


«Ноеминью меня вы не зовите, –


она сказала людям городским, –


Я стала Марой с горя и тоски. 4


Меня страдать заставил Вседержитель.


Дела мои плохи.



Зачем меня Ноеминью зовёте?


Ведь я вдова теперь.


Спасение свое ищу в работе.


А к счастью предо мной закрыта дверь.


Ноеминь с Руфью в старом доме мужнем


живут, смиренно веря в свой удел.


Их дни идут в кругу домашних дел.


А на полях под вешним солнцем дружно


ячмень уже созрел...5


********************************************

Примечания:

 1. Семья Елимелеха была очень известна в Вифлееме,имела и относительный достаток. Самое имя Елимелех (с евр. «Бог мой царь», по мнению некоторых, указывает на знатное происхождение лица, носившего это имя. По происхождению имя это справедливо сближается с упоминаемом в Телль-Амарнских письмах (клинописях, открытых в Египте в 1887-1888 гг.) именем одного хеттейского князя (в южной Палестине) Илимилки или Милкили. Иосиф Флавий передает имя Елимелех ’Αβιμέλεχος, сближая таким образом Елимелеха с именем филистимских царей;


  2. Раввинское толкование справедливо порицает Елимелеха за оставление своих «собратьев» (сограждан, единоплеменников), усматривая в злоключениях и смерти Елимелеха на чужбине божественное наказание ему за оставление святой земли (D. Midrasch Ruth Rabba, in deutsch. übertragen v. A. Wünsche. Leipzig, 1883, s. 15);


  3. После смерти Махлона и Хилеона семья обеднела. Тогда Ноеминь узнает, что Иегова, по мере верности или неверности Ему Израиля посылавший ему плодородие, снова даровал урожай хлеба, и немедленно оставляет Моавитскую землю и направляется, в сопровождении обеих невесток, в Иудею;


  4. Ноеминь — «приятная», Мара — «горькая»;


  5. Прибытие Ноемини и Руфи в Вифлеем имело место «в начале жатвы ячменя», или вообще жатвы (так как ячмень поспевает в Палестине раньше пшеницы) — около половины апреля.

Книга Руфь. Глава 2

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия
Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Юлия Андреевна Мамочева , Денис Крылов , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия