Читаем Иисус и Ессеи полностью

Ученые назвали ессеев «Людьми Завета». Садди нахмурился, когда я спросила, имеет ли слово «завет» какое-то отношение к его народу. Он заявил, что такие названия ему незнакомы, и ему непонятно, почему некоторые пытаются так назвать его соплеменников. Они были известны только как ессеи. Садди сказал: «Завет — это соглашение между двумя сторонами с целью сохранить торговую сделку в силе».

Я спросила, говорит ли ему что-нибудь такое имя, как Цадок. Согласно одной из гипотез о происхождении ессеев, они ведут род от зилотов, вождем которых был этот человек. Садди поправил мое произношение, сделав ударение на первом слоге.

С (вздыхая): Он вождь. Многие идут за ним, говоря, что он учит Пути Жизненному. Он подстрекает к войне. Он хочет немедленно избавиться от всех угнетателей.

Д.: Существует ли связь между его людьми и вашей общиной?

С: Они не из наших. Те, кого мы знаем как людей Цадока, — это зилоты, они живут в горах. Они совершенно дикие. Они утверждают, что большинство из

них испытали прикосновение луны. Они тоже верят в пророчества, но считают, что те предсказывают войну. А чтобы Мессия мог явиться и воцариться в царствии Своем, они должны это царствие для Него отвоевать. И от этого проливается много крови. Если б они захотели вдуматься в пророчества, они бы знали, что Ему не быть царем царства земного. Но с ними нельзя говорить об этом — они готовы спорить вечно и бесконечно. Д.: Значит, неправы те, кто полагает, будто есть какая-то связь между зилотами и вами?

С: На самом деле они получили эти сведения из каких-то странных источников. Много кто заворачивает небылицы в свой язык и завязывает его узлом, пересказывая их.

Переводчики упоминают о праздновании юбилеев как священных дней, но Садди о них не знал. Раньше он говорил, что ессеи вовсе не мрачные люди, что они веселятся и радуются жизни. Возможно, эти праздники они называли как-то по-другому.

Один из немногих дошедших до нас в целости и сохранности свитков озаглавлен «Война сынов света против сынов тьмы». Его переводу ученые придавали большое значение. Немало было споров и о том, буквально ли его понимать или метафорически. Предполагалось, что он содержит предсказание страшной войны, которой еще не было, и наставления, как поступать, когда она начнется. Садди был очень озадачен этим вопросом.

С: Есть много таких свитков, в которых говорится о войнах. Война, которой еще не было? (Он нахмурился.) Понятия не имею, если только это не чье-то видение. В наших свитках — записи о событиях, которые уже произошли с народами земли. Мы собираем столько сведений, сколько можем. Не знаю. В общем, больше похоже на то, что кому-то было видение, а не то, что писали про настоящее событие. Если виденное постигнуто чувствами, то все записывается и обо всем очень подробно рассказывается.

Д.: Кого могли подразумевать под Сыновьями света?

С: Откуда же мне знать, если я не читал свиток? Это может

быть кто угодно. Глупо было бы делать какие-то выводы, не читая.

В переводах упоминался человек по прозвищу Учитель Праведности, которого отождествляли с Иисусом, ибо их жизни похожи. Среди ученых шли споры о том, кем мог быть этот человек.

С: Имя знакомое. Был когда-то старейшина с таким именем, но его сейчас с нами нет. Он жил очень давно.

Д.: Это был большой человек?

С: Судя по рассказам, да. И судя по сказкам, которые рассказывают, он еще вернется. Говорят, он снова должен прийти, не знаю когда. Он должен родиться снова на этой земле.

Д.: Что в нем такого, за что его упомянули в писаниях?

С: Это очень трудно рассказать. Он был как бы на голову выше всех, кто находился рядом. И умел видеть суть вещей и знать, что истинно. Частью поэтому его знают как Учителя.

Д.: Некоторые люди думают, что его можно было бы отождествить с Мессией.

С: Нет, Мессия — это наш государь, а учитель — это учитель. Он не был государем.

Часть свитка посвящена Учителю Праведности и Нечестивому Священнику. Никто еще не смог удовлетворительно идентифицировать ни одного из этих людей.

С: Нечестивый священник? Такого не знаю. О таком я не читал. Я не говорю, что его не существует. Я же не читал всего.

Предполагают, что Учитель Праведности был распят. Это одна из причин, почему его отождествляют с Иисусом. Я спросила Садди, не знает ли он, что Учитель Праведности погиб какой-то особенной смертью.

С: Я не знаю всей истории. Я об это совсем немного читал. Чтобы прочесть все свитки, потребовалась бы не одна жизнь.

Д.: Он имел какое-то отношение к основанию вашей общины?

С: Не знаю. Судя по историям, которые нам передали по наследству, я в это не верю.

Еще один из переведенных свитков носит название «Благодарственные молитвы, или гимны».

С. (хмурясь): Может, я не знаю их под таким названием. Объясни. Я затрудняюсь понять. Молитва—это словно послание к Богу, когда ты разговариваешь с Богом прямо в сердце своем. Вполне возможно, что некоторые молитвы были записаны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм