Читаем Язык костей полностью

* * *

Памела Уинтон вздрогнула, глядя сверху вниз на офицера полиции. Он молча лежал на запорошенном песком тротуаре лицом вниз. Вдруг застонал, и она с криком отскочила в сторону. В луче фар патрульной машины увидела, как он медленно приподнялся, пытаясь перекатиться набок, и завалился на спину. Кровь ручьем текла из носа, заливая лицо, ненадолго скапливаясь возле ушных мочек и проливаясь дальше потоком на песок тротуара.

Мисс Уинтон плотнее запахнула блузку и задрожала. Она знала, что без веских доказательств никто не поверит, что на нее напал полицейский. Оглядела улицу – пусто, под фонарями ни одной машины или человека. Памела пристально взглянула на полицейского. Он дышал, но глаза были закрыты. Его жетон мерцал отраженным светом приборной панели патрульной машины. Мисс Уинтон глубоко вздохнула, бросилась к нему, вопя от страха, и вырвала жетон вместе с карманом рубашки. И умчалась прочь на своем хэтчбеке, не переставая кричать. Ее отчаяние выплеснулось в открытое окно, но отразилось от окружающих машин и в итоге вернулось к ней.

20

Если б охранник из Атланты Трой Перселл завернул за угол минутой раньше, то услышал бы скрежет шин автомобиля Памелы Уинтон на повороте в конце улицы. Но график обхода строительной площадки в ту ночь полетел к чертям: пока Трой находился в трейлере для охранников, кто-то забросал его машину яйцами. По опыту он знал, что яйца нужно отмыть немедленно, и желательно газированной водой без сахара. Поэтому ему пришлось разыскивать у босса диетический тоник, отмывать автомобиль и не забыть пополнить запас воды до конца смены в шесть утра.

Увидев распростертое тело у пятого шлагбаума, он понял, что у кого-то выдалась еще более тяжелая ночка. А когда заметил узорные отблески света на грязном заднем стекле полицейской машины с включенными фарами, его охватил ужас. Трой Перселл съехал на обочину и огляделся, есть ли кто поблизости. Никого. Он вышел из автомобиля и запер его. Надпись на дверце машины «Элитная охранная корпорация» переполнила его гордостью и придала решимости. Трой подошел к телу.

Мужчина был весь в крови, но дышал. В левом нагрудном кармане темной формы виднелась дыра. Раненый офицер полиции.

Охранник сделал два звонка: первый – в скорую, второй – в полицейский участок в Честертоне.

Еще никто не успел приехать, как офицер пришел в себя настолько, что забормотал и попытался встать. Но Трой Перселл удержал его, положив ладони ему на грудь, и заверил, что скорая и коллеги-копы уже в пути. Когда раздался вой сирен, офицер оставил попытки подняться, и Трой Перселл решил, что он потерял сознание.

* * *

Эрик злился. Скоро вечер – и до сих пор ни одного звонка насчет машины Уэйна Спайсера. Он так надеялся, что какой-нибудь коп-новичок с энтузиазмом воспримет ориентировку и чудесным образом поймает Туриста в обычной пробке… Эрик поднялся из-за стола, чтобы налить кофе, когда в комнату вошел его начальник Крейг Тернер с листом бумаги в руках.

Эрик работал под началом Тернера всего несколько недель, но они не раз встречались в Куантико, где ветеран Бюро регулярно проводил семинары и специальные тренинги. Поэтому Эрик знал, что доходящие до самой лысины морщины на лбу Тернера – это нормально. Необычным было то, что шеф жестом велел ему сесть на место.

– Где твой напарник, Эрик?

– Едет из Финикса, сэр.

Тернер навалился худощавым телом на край стола и уставился на агента Рамоса немигающим взглядом, за который получил прозвище Лед среди курсантов-новичков Куантико. Оно было производным от предыдущего прозвища – Железный Занавес, ЖЗ [67].

– Ладно. Введи меня в курс дела о расчлененке у трассы. С самого начала.

Эрик откинулся на спинку кресла, собрался с мыслями и изложил ключевые моменты расследования вплоть до замороженного тела женщины, найденного внутри подозрительного фургона.

Тернер сверился со своим листком:

– Это пропавшая без вести Кейтрин Олстон из Калифорнии.

– Да, сэр. На допросе подозреваемый признался в непредумышленном убийстве Олстон в девяносто девятом и заявил, что хранил ее тело у себя в морозильной камере. Сначала в Калифорнии, потом в Аризоне. Он собирался уехать с ее телом в фургоне, который недавно приобрел у другого человека. Этот человек, как мы подозреваем, потерял фрагменты тел на трассе из-за аварии.

– Имя подозреваемого знаете?

– Только его ник в интернете: Турист.

– Что еще?

– У нас есть описание внешности: белый, голубоглазый блондин, рост примерно шесть футов четыре дюйма, чисто выбрит…

– Это описание подтверждает или опровергает вашу теорию, что именно Турист находился за рулем фургона, когда попал в аварию?

Эрик сделал паузу и задумался. Слово «теория» в устах Тернера прозвучало тревожным звоночком.

– Оно соответствует показаниям двух свидетелей, которые общались с водителем фургона после аварии.

– И как – полностью соответствует?

– Не полностью, но отличаются только те приметы, которые легко изменить.

– Цвет волос, глаз?

– Цвет волос совпадает. Насчет бороды описания разнятся.

– Значит, вы установили расу, рост и цвет глаз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Шантарам
Шантарам

Впервые на русском — один из самых поразительных романов начала XXI века. Эта преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, протаранила все списки бестселлеров и заслужила восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя.Грегори Дэвид Робертс, как и герой его романа, много лет скрывался от закона. После развода с женой его лишили отцовских прав, он не мог видеться с дочерью, пристрастился к наркотикам и, добывая для этого средства, совершил ряд ограблений, за что в 1978 году был арестован и приговорен австралийским судом к девятнадцати годам заключения. В 1980 г. он перелез через стену тюрьмы строгого режима и в течение десяти лет жил в Новой Зеландии, Азии, Африке и Европе, но бόльшую часть этого времени провел в Бомбее, где организовал бесплатную клинику для жителей трущоб, был фальшивомонетчиком и контрабандистом, торговал оружием и участвовал в вооруженных столкновениях между разными группировками местной мафии. В конце концов его задержали в Германии, и ему пришлось-таки отсидеть положенный срок — сначала в европейской, затем в австралийской тюрьме. Именно там и был написан «Шантарам». В настоящее время Г. Д. Робертс живет в Мумбаи (Бомбее) и занимается писательским трудом.«Человек, которого "Шантарам" не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв, либо то и другое одновременно. Я уже много лет не читал ничего с таким наслаждением. "Шантарам" — "Тысяча и одна ночь" нашего века. Это бесценный подарок для всех, кто любит читать».Джонатан Кэрролл

Грегори Дэвид Робертс , Грегъри Дейвид Робъртс

Триллер / Биографии и Мемуары / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза