Читаем HiM полностью

П р о г р а м м е р. Ну что ты молчишь? Скажи что-нибудь. К примеру, объясни, на черта я тебе там сдался. Какое отношение имею я к вашей семейной сваре?

Ж е н щ и н а. Имеешь. Ты этот Хайм затеял. Ты в нем бог и царь. А бога слушаются.

П р о г р а м м е р. Если судить по тебе, то не очень-то… Ты вон – меня уже целый час своими молитвами донимаешь.

Ж е н щ и н а. На то и бог, чтоб молитвами донимать. (после паузы) Ты пойми такую вещь: она же слова вымолвить не сможет!

П р о г р а м м е р. Кто – Трай?

Ж е н щ и н а (устало). Ну при чем тут Трай… Она (тычет пальцем себе в грудь).

П р о г р а м м е р. Как так? Она же не одна туда полетит, а с тобой, с Найтом. Причем по одному билету. (шутливо грозит пальцем) Ах вы, проказники!

Ж е н щ и н а. Эх… в том-то и дело. Вот сейчас с тобой говорит кто?

П р о г р а м м е р (осторожно). Найт?

Ж е н щ и н а. Правильно, Найт. Но, чтобы он перед тобой появился, понадобилось что?

П р о г р а м м е р. Ну… это… войти в Хайм под его именем…

Ж е н щ и н а. Та-ак… а еще?

П р о г р а м м е р. Ну-у… вызвать его на экран…

Ж е н щ и н а. Молодец… а еще?

П р о г р а м м е р. Поздороваться?

Ж е н щ и н а. Вот именно! И пока всего этого не сделано, в этом жирном уродском теле находится вовсе не Найт! Теперь понял?! По-человечески, то есть со мной, она живет только в Хайме. Но, как только мы выйдем с ней в эту дверь, я исчезну! Сразу исчезну, стоит ей оторвать взгляд от экрана больше чем на пару минут. И в лифте будет спускаться уже она одна. Одна-одинешенька! И по гадской улице тоже пойдет одна. И в гадском самолете полетит одна. И в дверь к той твоей гадской клиентке тоже одна позвонит! И когда та откроет дверь, она откроет рот и заведет свое проклятое бе-бе-бе… ме-ме-ме…

П р о г р а м м е р. Хватит! Я понял! (пауза) Я понял! Но я… я не понял! Я не понял, почему ты пристал именно ко мне. Я ведь только и умею что писать коды. Я уже три года не выхожу за этот порог. Я с тамошними людьми общаюсь исключительно по телефону и по скайпу. Ты – первый человек, которого я вижу живьем… кроме разве что посыльных. Посыльный из гастронома. Посыльный из ресторана. Посыльный из банка. Посыльный из пиццерии… (в ярости пинает ногой пустую коробку из-под пиццы) Почему ты ворвался именно ко мне? Черт!

Ж е н щ и н а (твердо). Ты бог. Ты и помогай. Ты бог. Ты и помогай. Ты бог…

П р о г р а м м е р (топает ногой). Черт! Черт! Черт!.. (начинает расхаживать по комнате, ероша волосы обеими руками) Что же делать? А? Что же можно придумать? Позвонить Шварцу? Нет, Шварц не поможет. Тогда кому? Черт! Но я не могу никуда ехать! Не говоря о лететь! Я не могу бросить Хайм! Я не могу бросить жизнь. И потом… потом я ничего там не умею. Я даже не помню, как это – ТАМ… У меня и одежды-то нет. Там может быть жарко… или холодно… Сейчас что – зима? Или лето? Тьфу, пакость! Ну почему, почему я должен думать о таких идиотских вещах?! (воздевает руки к потолку) Боже, ты меня слышишь? Ну почему, почему я не могу сейчас заявиться к тебе на хату, как эта… как этот… тьфу! Нет-нет, я не могу никуда ехать. Почему я? Почему не она? (останавливается, пораженный внезапной мыслью) А ведь действительно… отчего бы ей самой не приехать? Так-так-так… так-так-так…


Программер подходит к рабочему столу и принимается стучать по клавишам. Женщина все так же сидит на стуле, неподвижно уставившись в одну точку. Тем временем на центральном экране происходят изменения. Одна из фигурок фона начинает расти и быстро превращается в рисованный образ мальчика лет пяти. Это Постум. Теперь на экране крупным планом двое – Найт и Постум.


П о с т у м. Найт?


Женщина вскакивает со стула и бросается к ноутбуку.


Ж е н щ и н а (в сильнейшем волнении). Маленький мой… сейчас, сейчас… (начинает набирать на клавиатуре) Пос-тум-сы-но-чек-я-ведь…

Н а й т. Постум, сыночек, я ведь просил, чтобы ты называл меня папой.

П о с т у м. Хорошо, папа. Ты не видел Трай? Может, я не заметил, как она приходила.

Ж е н щ и н а. Опять! Опять! Неужели ты не можешь обойтись без нее? Я люблю тебя впятеро сильнее! (набирает на клавиатуре) О-на-ско-ро…

Н а й т. Она скоро вернется, милый. А не сходить ли нас…

Ж е н щ и н а. Ах! Не нас, нам! Нам-взо-опа…

Н а й т. …нам в зоопарк? Ты ведь любишь зверей.

П о с т у м. Да. Люблю. Но лучше давай подождем маму.

Н а й т. Как хочешь.

П о с т у м. Не обижайся. Я тебя тоже очень люблю.

Ж е н щ и н а. Тоже! Тоже! Я не хочу «тоже»! Пусть она будет «тоже»… (набирает) Пос-лу-шай…

Н а й т. Послушай, сынок. Если ты кого-то очень любишь, то иногда полезно расстаться на некоторое время.

П о с т у м. Зачем?

Н а й т. Чтобы поскучать. Зато потом будет так приятно встретиться снова. Разве не так?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Шоу , Бернард Джордж Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия