Читаем Грани (сборник) полностью

Заметают пески ЕгиптаОт любви моей старой след.Связь разорвана и забыта,И в душе больше боли нет.Мусульманин с горячим теломОбнимает за пышный стан.Он обучен любить умело,Этой ночью он мой султан!Руки нежные, череп бритый,В африканских глазах огонь.Он гарцует уже час битыйВозле ног, словно резвый конь.Не спеши, молодой красавец!Ночью буду твоей рабой,Мне наденешь кольцо на палец,А скрепит наш союз прибой.Пусть в свидетелях будут звёзды,Сохранит наш секрет Луна.Никогда долюбить не поздноИ допить страсти мёд до дна!

Солнце

Ты называешь меня своим солнцем!Но разве солнца в пустыне мало?Я предлагаю тебе неба больше,Ты влечёшь меня под одеяло.Как же противиться действиям этим,Молодому в любви напору?!Солнце – оно ведь для многих светит,Хоть и ищет на небе опору…Я назову тебя мальчиком милым,Только это враньё такое…Душа, как поздняя осень, простыла,И всё же выпью тебя запоем.Страстно ищешь во мне красоты зрелой,Я утешаюсь той глупой лестью…Ну что же, снова юной меня сделай,И ещё полетаем вместе!..

«Мне не нужно ни денег, ни злата…»

Мне не нужно ни денег, ни злата,Драгоценных не нужно камней,Лишь с рассвета бы и до закатаБыть послушной рабыней твоей!Разгонять летний зной опахалом,А на ужин готовить шербет,Чтобы ночи для ласк было мало,Чтоб заклинило весь белый светНа твоей белоснежной улыбке,На твоих утончённых руках…Чтоб парили в объятиях пылкихМы с тобой от любви в облаках!

Запад и восток

Лотосом пахнет нежная кожа,Пальцы по телу – как мотыльки.Я – дитя Запада, ты – Востока,Мы так близки и так далеки!Стан утончённый – стебель бамбукаПереплетается с роскошью форм,Чувства заходят в души без стука:Ясен без слов о любви разговор!Милый ты мой восточный мальчик,Словно посланник с планеты иной…В нежности губ ни капельки фальши,В игры без правил играем с тобой!

Лёгкий запах «шанель»

Лёгкий запах «шанель»…Португальский портвейн.Тот московский отель,В недоступности дверь.Над Москвою-рекойВ вышине облака…Не больна я тобой,Мной – не болен пока.Только яркая страсть,Снова игры в любовь,Притяжения власть,Смысла здравого – ноль!Вспышки молний вокруг!Мы с тобою не здесь…Очарованный друг,Счастье всё-таки есть!

Азиат

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Дмитрий Сергеевич Верищагин , Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Николай Михайлович Сатин , Константин Петрович Масальский , Семён Егорович Раич , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник

Поэзия / Стихи и поэзия