| Nikolao estas direktoro «Николай — директор ( |
| Nikolao estas la direktoro «Николай — директор ( |
| Donu al mi panon «Дай(те) мне хлеба ( |
| Donu al mi la panon «Дай(те) мне хлеб (целую буханку или вообще весь хлеб)»; |
| Al mi plaĉas laboro «Мне нравится работа ( |
| Al mi plaĉas la laboro «Мне нравится работа ( |
| Jen estas kruĉo por lakto «Вот кувшин для молока ( |
| Jen estas la kruĉo por lakto «Вот кувшин для молока ( |
| Mi aĉetis ruĝan vinon «Я купил красного вина ( |
| Mi aĉetis la ruĝan vinon «Я купил красное вино ( |
| Esperanto estas lingvo, kiu povas plene kontentigi la bezonojn de la homaro «Эсперанто — язык, который может полностью удовлетворить нужды человечества ( |
| Esperanto estas la lingvo, kiu povas plene kontentigi la bezonojn de la homaro «Эсперанто — язык, который может полностью удовлетворить нужды человечества ( |
| palaco de reĝo «дворец короля ( |
| la palaco de la rego «дворец короля ( |
| palaco de la rego «дворец короля ( |
В некоторых случаях выделение слова с помощью артикля может повлиять на порядок слов:
| Petro venis kun malgaja vizaĝo «Пётр пришёл с грустным лицом». (Здесь речь идёт не столько о лице как части тела, сколько о выражении лица, настроении, и слово vizaĝo можно было бы заменить словами mieno или humoro; это существительное не несёт на себе логического акцента, поэтому стоит после определяющего его прилагательного malgaja.) |
| Petro venis kun la vizaĝo malgaja «Пётр пришёл с грустным лицом». (Здесь речь идёт о том, что настроение Петра было сразу видно именно по его лицу; это существительное несёт на себе логический акцент, поэтому стоит перед определяющим его прилагательным malgaja.) |