Читаем Городская готика полностью

Девушка крепко вцепилась в его карман, потом то же самое проделала с рукой Керри, вложив ее в карман своих штанов. Затем Керри так же сгруппировалась с Бреттом. Его раненая рука висела на боку, парень старался шевелить ей как можно меньше. Мгновение спустя они снова двинулись в путь. Хавьер вел их сквозь темноту, делая маленькие, размеренные шаги, ориентируясь только на тусклое свечение мобильного телефона. Ремень Бретта болтался у него в руке, пряжка тихонько звякала о его ногу при каждом шаге. Он почувствовал, как Хизер потянула его за штанину, когда они медленно шли вперед, и это напомнило ему о похожей ситуации, которая с ними случилась. В прошлом году они вшестером поехали на ночь в округ Йорк, чтобы посетить хэллоуинский аттракцион с привидениями в Лощине ЛеХорна. Все в школе только и говорили об этом с тех пор, как аттракцион был открыт, и они ехали туда с воодушевлением. Они стояли в очереди за билетами, и тут Хизер продела указательный палец в петлю для ремня на его джинсах и неожиданно притянула его к себе, крепко и страстно поцеловав. Этот неожиданный жест удивил и взволновал его. К сожалению, они так и не попали на аттракцион, потому что там начались беспорядки. Несколько человек погибло. Прибыли полиция и пожарные, и все оцепили. Они поехали обратно в Восточный Петербург, разочарованные и недовольные. Но не Хавьер. По дороге домой он сидел на заднем сиденье машины брата Тайлера, улыбался, обнимал Хизер, прижимая к себе, и ее спонтанный поцелуй согревал его весь тот вечер. Это было воспоминание, к которому Хавьер возвращался часто и с нежностью. Сейчас он тоже держался за него, и этого было достаточно, чтобы не останавливаться на достигнутом. Пока они шли вперед, она несколько раз подходила достаточно близко, чтобы парень почувствовал ее дыхание на своей шее. Он и сейчас согревал, и давал ему сил, когда они двигались в направлении свежего ветерка. Хавьеру искал то место, откуда проникал воздух в подвал, надеясь, что там будет выход отсюда.

Все еще внимательно прислушиваясь к звукам наверху, он поднял телефон повыше, пытаясь разглядеть что там впереди. Дисплей телефона едва рассеивал темноту. Хавьер смотрел перед собой широко раскрытыми глазами, а правой рукой ощупывал холодную, сырую стену подвала. Его пальцы пробирались по трещинам и щелям, разрывая паутину. Он наткнулся на угол и некоторое время ощупывал его, прежде чем решил пойти налево. Парень был уверен, что улица находится в этом направлении. Возможно, и внешняя стена дома. Ему пришло в голову, что в таком старом доме может быть даже угольный бункер или погреб, пристроенный к подвалу, в прошлом такие пристройки были необходимы. Он просто надеялся, что уроды, которые здесь жили, не замуровали их, так же как окна. Должен же был быть какой-то выход из этого дома. Тем более, что Бретт слышал, как те ублюдки говорили об этом. Твари, живущие здесь, не могли выходить из дома через парадную дверь, оставаясь незамеченными. А значит, здесь должен был быть какой-то потайной ход.

Но до сих пор никакой двери или прохода так и не удалось им обнаружить.

- Дерьмо случается, - пробормотал он, повторяя свою мантру, не осознавая, что выражает свои мысли вслух.

- Да, - ответила Керри. - Случается. И сегодня это случилось с нами.

Хавьер уже собирался ответить, когда его рука, скользившая по стене, неожиданно утонула в пустоте. Он резко остановился. Легкий ветерок усилился, дуя из проема. В еще оттуда шел мускусный запах, запах прелости, плесени и чего-то еще, что он не мог определить. Парень ощупал край проема и понял, что, возможно, нашел именно то, что искал. Держа сотовый телефон высоко поднятым, Хавьер шагнул вперед и нащупал впереди себя стену. Под пальцами ощущалась твердая глинистая поверхность.

- Что за черт? - тихо произнес он, но его голос прозвучал громче, чем он ожидал. Укоряя себя за то, что повысил голос, хотя еще недавно отругал Хизер за это, Хавьер протянул руку и стал ощупывать стену, надеясь набрести на проход дальше. Сквозняк шел где-то отсюда. Хизер придвинулась к нему ближе. Ее груди прижались к его спине, а руки коснулись плеч парня и легли на них. Внезапно она толкнула его, навалившись всем телом.

- Прости, - пробормотала Хизер шепотом, а потом повернулась и резко сказала стоявшим позади: - Осторожно!

Керри ответила так же резко:

- Я не виновата. Бретт упал на меня. Ты в порядке? – последнюю фразу она сказала, обернувшись назад.

- Извините, - пробормотал Бретт невнятно. Его голос звучал устало и безэмоционально. - Потерял равновесие.

Хавьер покачал головой, раздраженно поджав губы. Он уже собирался напомнить им, чтобы они говорили шепотом, когда откуда-то далеко впереди, из темноты, донесся новый звук – протяжный вой, звук, который был так же ожидаем в подвале разрушающегося викторианского дома в центре города, как пушечный выстрел в исповедальне. Вой был похож не на волчий или собачий, а скорее на человеческий. Правда какой-то деформированный, словно кто-то выл с удавкой на горле.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Хранилище
Хранилище

В небольшой аризонский городок Джунипер, где каждый знаком с каждым, а вся деловая активность сосредоточена на одной-единственной улице, пришел крупный сетевой магазин со странным названием «Хранилище». Все жители города рады этому. Еще бы, ведь теперь в Джунипере появилась масса новых рабочих мест, а ассортимент товаров резко вырос. Поначалу радовался этому и Билл Дэвис. Но затем он стал задавать себе все больше тревожных вопросов. Почему каждое утро у магазина находят мертвых зверей и птиц? Почему в «Хранилище» начали появляться товары, разжигающие низменные чувства людей? Почему обе его дочери, поступившие туда на работу, так сильно и быстро изменились? Почему с улиц города без следа стали пропадать люди? И зачем «Хранилище» настойчиво прибирает к рукам все сферы жизни в Джунипере? Постепенно Билл понимает: в город пришло непостижимое, черное Зло…

Анфиса Ширшова , Геннадий Философович Николаев , Евгений Сергеевич Старухин , Софья Антонова , Евгений Старухин

Фантастика / Ужасы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / РПГ
Морок
Морок

В этом городе, где редко светит солнце, где вместо неба видится лишь дымный полог, смешалось многое: времена, люди и судьбы. Здесь Юродивый произносит вечные истины, а «лишенцы», отвергая «демократические ценности», мечтают о воле и стремятся обрести ее любыми способами, даже ценой собственной жизни.Остросюжетный роман «Морок» известного сибирского писателя Михаила Щукина, лауреата Национальной литературной премии имени В.Г. Распутина, ярко и пронзительно рассказывает о том, что ложные обещания заканчиваются крахом… Роман «Имя для сына» и повесть «Оборони и сохрани» посвящены сибирской глубинке и недавнему советскому прошлому – во всех изломах и противоречиях того времени.

А. Норди , Юлия Александровна Аксенова , Екатерина Константиновна Гликен , Михаил Щукин , Александр Александрович Гаврилов

Приключения / Фантастика / Попаданцы / Славянское фэнтези / Ужасы