Читаем Городская готика полностью

- Мне нужно отдохнуть минутку, - сказал Бретт. - На двери нет замка, так что один из нас должен стоять на страже.

Хавьер прислонил Бретта к стене и помог ему опуститься на пол. Затем он начал осматриваться.

- Давайте найдем что-нибудь, чем можно подпереть дверь. Задержим их, если они попытаются войти.

- Забудь об этом, - задыхаясь, пробормотал Бретт, раскачиваясь из стороны в сторону. - Я уже думал об этом, когда был здесь в прошлый раз. Ничего здесь нет подходящего.

Керри посмотрела себе под ноги и поняла, что стоит в большом пятне свежей крови. Пятна вели к закрытой двери в задней части комнаты. Все выглядело так, будто кто-то окунул швабру в ведро с кровью и провел ею по доскам пола. Встревоженная, она задохнулась от отвращения и отошла в сторону. Подошвы ее туфель оставили красные следы.

- Это... - Бретта запнулся. - Они приволокли сюда Стеф и Тайлера. Нойгель и еще один тип, напяливший на себя кожу мертвой женщины.

Керри прижала руку ко рту. Она закрыла глаза и попыталась сохранить самообладание.

- Другой, - сказал Хавьер, - Ты сказал, что на нем была одежда из человеческой кожи?

- Да. Не просто одежда. С какой-то женщины содрали кожу целиком, и он напялил ее на себя, как комбинезон. Меня тошнит при одном воспоминании об этом.

- Как его звали?

- Нойгель не разговаривает, поэтому он никак его не называл. Хотя ему бы очень подошло Безумный кроссдрессингер[8].

Хавьер подобрал с пола кусок гипса и нарисовал небольшую линию на предплечье. Затем нарисовал еще одну рядом с ней. После этого он провел более короткую линию.

Хизер наклонилась ближе к нему.

- Что ты делаешь?

- Ты никогда не смотрела "Крепкий орешек"?

- Нет.

- Я считаю, сколько их осталось - тех, о ком мы знаем. Первый – Нойгель, второй – его дружище-трансвестит.

- А половинка метки - это кто?

- Тот, которому Керри откусила язык. Мы не знаем, жив он или мертв.

Бретт лег на спину и посмотрел на лампочку под потолком.

- Интересно, как они их включают и выключают. Я уже пробовал выключатели, но ни один из них не работал. Наверное, есть центральный выключатель или что-то в этом роде.

Керри заметила холодильник и подошла к нему, дыша через рот. Пахло плесенью и чем-то несвежим. Пыль летала в лучах света, кружась, как крошечные снежинки. Еще больше тошнотворной черной плесени расползлось по стенам. На дверце бытового прибора был кровавый отпечаток руки. Судя по всему, он был старым - кровь засохла грязным пятном. Девушка заглянула за прибор и увидела, что электрический шнур был когда-то отрезан. Потрепанные провода свисали, как вены из отрезанной человеческой конечности.

- Кто-нибудь, помогите мне, - сказала она. - Мы загородим дверь этим холодильником.

- Забудь об этом, - сказал Бретт. - Я уже пытался это сделать. Он чертовски тяжелый и создает слишком много шума. К тому же, не стоит тревожить могилу.

- Что?

- Могильник, - повторил он. - В холодильнике полно крысиных костей.

Керри попятилась назад, передергиваясь от отвращения.

- Господи Иисусе...

Бретт, Хизер и Хавьер тихонько засмеялись. Через мгновение она тоже рассмеялась. Это было похоже на разрядку. Все негативные эмоции выплеснулись из нее.

- Пойдем, - сказал Хавьер, помогая Бретту подняться на ноги. - Давайте проверим подвал и найдем выход.

Хавьер повел их к двери в подвал, осторожно ступая, словно приближаясь к осиному гнезду. Половые доски скрипели. Когда он открыл дверь, все почувствовали слабый ветерок снизу. Запах был ужасным и не поддающимся определению, но прохлада сквозняка освежала. Керри не знала, то ли из-за приступа веселья, то ли из-за всплеска адреналина в ее теле, но она вдруг почувствовала себя более позитивно. Впервые с тех пор, как они вошли в дом, она осмелилась надеяться на благополучный исход их мытарств. Она держалась за это чувство, черпая в нем силы, пока они стояли на вершине подвальной лестницы и готовились к спуску.

* * *

Хавьер на мгновение уставился в темноту. Из-за яркого света позади, пространство впереди казалось большим темным пятном. В подвале было не просто темно, как в остальной части дома. Там была кромешная тьма. Он сомневался, что даже подсветка их мобильных телефонов сможет пробить эту темноту. Парень принюхался, пытаясь определить природу отвратительной вони, доносившуюся снизу. Это был не запах гнили, не гниения и не канализации, но что-то похожее. Возможно, комбинация всех трех. Наконец, он махнул рукой, жестом зовя остальных за собой и начал спускаться по лестнице, взглядом призывая всех к тишине.

Словно в насмешку над ним, они услышали далекие, гулкие шаги Нойгеля. Сначала Хавьер подумал, что громила, должно быть, находится под ними, поднимаясь по лестнице навстречу, но потом понял, что шаги доносятся из коридора по другую сторону кухонной двери.

- Быстрее, - прошептал он, сам шустрее спускаясь по лестнице.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Хранилище
Хранилище

В небольшой аризонский городок Джунипер, где каждый знаком с каждым, а вся деловая активность сосредоточена на одной-единственной улице, пришел крупный сетевой магазин со странным названием «Хранилище». Все жители города рады этому. Еще бы, ведь теперь в Джунипере появилась масса новых рабочих мест, а ассортимент товаров резко вырос. Поначалу радовался этому и Билл Дэвис. Но затем он стал задавать себе все больше тревожных вопросов. Почему каждое утро у магазина находят мертвых зверей и птиц? Почему в «Хранилище» начали появляться товары, разжигающие низменные чувства людей? Почему обе его дочери, поступившие туда на работу, так сильно и быстро изменились? Почему с улиц города без следа стали пропадать люди? И зачем «Хранилище» настойчиво прибирает к рукам все сферы жизни в Джунипере? Постепенно Билл понимает: в город пришло непостижимое, черное Зло…

Анфиса Ширшова , Геннадий Философович Николаев , Евгений Сергеевич Старухин , Софья Антонова , Евгений Старухин

Фантастика / Ужасы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / РПГ
Морок
Морок

В этом городе, где редко светит солнце, где вместо неба видится лишь дымный полог, смешалось многое: времена, люди и судьбы. Здесь Юродивый произносит вечные истины, а «лишенцы», отвергая «демократические ценности», мечтают о воле и стремятся обрести ее любыми способами, даже ценой собственной жизни.Остросюжетный роман «Морок» известного сибирского писателя Михаила Щукина, лауреата Национальной литературной премии имени В.Г. Распутина, ярко и пронзительно рассказывает о том, что ложные обещания заканчиваются крахом… Роман «Имя для сына» и повесть «Оборони и сохрани» посвящены сибирской глубинке и недавнему советскому прошлому – во всех изломах и противоречиях того времени.

А. Норди , Юлия Александровна Аксенова , Екатерина Константиновна Гликен , Михаил Щукин , Александр Александрович Гаврилов

Приключения / Фантастика / Попаданцы / Славянское фэнтези / Ужасы