Читаем Городская готика полностью

Оскалившись, он нагнулся и схватил карлика за ноги. На нем не было обуви. Подошва одной грязной ноги была покрыта толстыми желтыми мозолями. Другая нога была ужасно деформирована - скорее засохший обрубок, чем нога. Кожа на ощупь была грубой и шелушилась. Лодыжки были покрыты струпьями и укусами насекомых. Его ноги дергались в руках Хавьера. Карлик издал последний хриплый кашель, а затем затих. От немытого тела исходило отвратительное зловоние. Отвернувшись, Хавьер втащил труп в комнату, затем снова закрыл дверь, оставив ее слегка приоткрытой, чтобы в комнату проникал луч света.

- Все в порядке, - прошептал он девушкам. - Он мертв.

В углу послышался шорох, когда Хизер и Керри поползли вперед. Хавьер снова достал свой мобильный телефон и открыл его. Направив его на карлика, парень сделал снимок. Все трое моргнули от вспышки.

- Что ты делаешь? - спросила Хизер.

Хавьер пожал плечами.

- Улики. Я все документирую.

- Зачем?

- Чтобы, когда мы выберемся отсюда, я мог показать полиции.

Керри уставилась вниз на труп.

- Ты убил его.

- Да, - сказал Хавьер. - Убил. И, пожалуйста, не надо мне сейчас об этом говорить. Он хотел отрезать мой гребаный член. Не говоря уже о том, что...

- Нет, - вмешалась Керри. – Я вовсе не обвиняю тебя. Но это не тот парень, который убил Тайлера и Стеф. Это кто-то другой. Это значит, здесь не один убийца.

Подростки уставились друг на друга.

- Сколько же их? - Хизер сунула указательный палец в рот и начала грызть ноготь. Словно в ответ, в коридоре послышались шаги. Они были гораздо тише, чем у карлика.

И гораздо торопливее.

Хавьер подхватил с пола нож и прижался к двери. Керри схватила палку и прижалась к стене, где до этого стоял Хавьер. Хизер снова скрылась в тени.

Снаружи, в коридоре, шаги приостановились, затем продолжились. Хавьер прижался ухом к двери, прислушиваясь. Шаги снова приостановились.

Кто-то проверяет двери, - подумал Хавьер. Его мышцы напряглись. Ладони стали влажными от пота. Он крепче сжал рукоятку ножа и постарался не шевелиться.

Шаги продолжали идти по коридору, теперь уже громче. Затем они снова приостановились. Свет, проникающий в комнату из-под двери, мерцал. Затем дверь открылась. На дюйм. Потом на два. Хавьер услышал тяжелое, прерывистое дыхание. Дверь открылась еще на несколько дюймов, и Хавьер отпрянул от двери, прижавшись к стене сбоку, затаив дыхание и втянув живот, чтобы дверь не ударила его при резком толчке. Мочевой пузырь не выдерживал нервного напряжения, и тонкая струйка потекла по ноге. Хавьер стиснул зубы и постарался не обращать на это внимания. Он подумал о том, чтобы захлопнуть дверь перед незнакомцем, но тогда они бы остались внутри в ловушке. Лучше позволить ему войти в комнату, а потом подкрасться сзади и перерезать ублюдку горло. Хавьер мысленно представил себе все это. Жестокость не шокировала его. Хотя ему было страшно, он не испытывал никаких сомнений по поводу расправы. Это было выживание. Это ничем не отличалось от видеоигры, за исключением того, что теперь, если он умрет, то умрет по-настоящему.

Когда дверь открылась, свет хлынул в комнату, растекаясь по полу, освещая лежащего на полу мертвого карлика и вжавшуюся в стену Хизер.

Хавьер понял, что эффект неожиданности утерян, и времени медлить больше не было. Замахнувшись ножом, он уже собирался вонзить его в стоявшего в дверном проеме, когда тот неожиданно произнес с удивлением, и одновременно облегчением в голосе:

- Хизер?

Прежде чем Хавьер успел осознать, что незнакомец назвал Хизер по имени, он рванулся вперед и накинулся на вошедшего, повалив того на пол. Человек захрипел под весом Харьера. Керри вышла из тени, держа палку над головой.

Прежде чем она успела опустить ее на голову поверженного, Хизер закричала:

- Нет!

- Господи Иисусе, ребята, - застонал парень на полу. - Да что с вами такое?

Задыхаясь, Хавьер и Керри уставились на Бретта.

- Ни хрена себе, - сказал Хавьер. - Ты в порядке? - Хизер выползла из угла, Керри опустила свое оружие, а Хавьер протянул руку и помог Бретту встать на ноги.

- Ты в порядке? - спросил он снова.

Бретт кивнул.

- Буду. Ты из меня едва дух не выбил.

- Извини. Мы думали, что ты один из них.

Глаза Бретта расширились от удивления.

- Вы тоже их видели? Парня в женской коже?

- Мы убили одного. - Хавьер указал пальцем на пол. - Какого-то уродливого карлика.

Бретт подошел к трупу, уставившись на него, вздрогнул.

- Нет, - сказал он. – Этого я не видел.

Пока он рассказывал им о Нойгеле и другом убийце, который был облачен в кожу мертвой женщины, Керри снова закрыла дверь. Они теснее прижались друг к другу в темноте, перешептываясь между собой.

- Так ты слышал, как он сказал, что они охотятся за нами? - спросил Хавьер.

Кивнув, Бретт снял очки и протер линзы о рубашку. Затем снова надел их и подтолкнул указательным пальцем к переносице.

- Сколько их?

- Я не знаю, - сказал Бретт. - Он упоминал что-то о том, что их больше внизу.

- В подвале?

Бретт пожал плечами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Хранилище
Хранилище

В небольшой аризонский городок Джунипер, где каждый знаком с каждым, а вся деловая активность сосредоточена на одной-единственной улице, пришел крупный сетевой магазин со странным названием «Хранилище». Все жители города рады этому. Еще бы, ведь теперь в Джунипере появилась масса новых рабочих мест, а ассортимент товаров резко вырос. Поначалу радовался этому и Билл Дэвис. Но затем он стал задавать себе все больше тревожных вопросов. Почему каждое утро у магазина находят мертвых зверей и птиц? Почему в «Хранилище» начали появляться товары, разжигающие низменные чувства людей? Почему обе его дочери, поступившие туда на работу, так сильно и быстро изменились? Почему с улиц города без следа стали пропадать люди? И зачем «Хранилище» настойчиво прибирает к рукам все сферы жизни в Джунипере? Постепенно Билл понимает: в город пришло непостижимое, черное Зло…

Анфиса Ширшова , Геннадий Философович Николаев , Евгений Сергеевич Старухин , Софья Антонова , Евгений Старухин

Фантастика / Ужасы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / РПГ
Морок
Морок

В этом городе, где редко светит солнце, где вместо неба видится лишь дымный полог, смешалось многое: времена, люди и судьбы. Здесь Юродивый произносит вечные истины, а «лишенцы», отвергая «демократические ценности», мечтают о воле и стремятся обрести ее любыми способами, даже ценой собственной жизни.Остросюжетный роман «Морок» известного сибирского писателя Михаила Щукина, лауреата Национальной литературной премии имени В.Г. Распутина, ярко и пронзительно рассказывает о том, что ложные обещания заканчиваются крахом… Роман «Имя для сына» и повесть «Оборони и сохрани» посвящены сибирской глубинке и недавнему советскому прошлому – во всех изломах и противоречиях того времени.

А. Норди , Юлия Александровна Аксенова , Екатерина Константиновна Гликен , Михаил Щукин , Александр Александрович Гаврилов

Приключения / Фантастика / Попаданцы / Славянское фэнтези / Ужасы