Читаем Горе от ума полностью

Пожало-ста, сударь, при нем остерегись:Известный человек, солидный,И знаков тьму отличья нахватал;Не по летам и чин завидный,Не нынче-завтра генерал.Пожало-ста, при нем веди себя скромненько…Эх! Александр Андреич, дурно, брат!Ко мне он жалует частенько;Я всякому, ты знаешь, рад;В Москве прибавят вечно втрое:Вот будто женится на Сонюшке. Пустое!Он, может быть, и рад бы был душой,Да надобности сам не вижу я большойДочь выдавать ни завтра, ни сегодня;Ведь Софья молода. А впрочем, властьГосподня.Пожало-ста, при нем не спорь ты вкривьи вкосьИ завиральные идеи эти брось.Однако нет его! какую бы причину…А! знать, ко мне пошел в другую половину.

(Поспешно уходит.)

<p>Явление 4</p>

Чацкий

Как суетится! что за прыть!А Софья? – Нет ли впрямь тут жениха какого?С которых пор меня дичатся как чужого!Как здесь бы ей не быть!!.Кто этот Скалозуб? отец им сильно бредит,А может быть, не только что отец…Ах! тот скажи любви конец,Кто на три года вдаль уедет.

<p>Явление 5</p>

Чацкий, Фамусов, Скалозуб.

Фамусов

Сергей Сергеич, к нам сюда-с.Прошу покорно, здесь теплее;Прозябли вы, согреем вас;Отдушничек отвéрнем поскорее.

Скалозуб

(густым басом)

Зачем же лазить, например,Самим!.. Мне совестно, как честный офицер.

Фамусов

Неужто для друзей не делать мне ни шагу,Сергей Сергеич дорогой!Кладите шляпу, сденьте шпагу;Вот вам софа, раскиньтесь на покой.

Скалозуб

Куда прикажете, лишь только бы усесться.

(Садятся все трое, Чацкий поодаль.)

Фамусов

Ах! батюшка, сказать, чтоб не забыть:Позвольте нам своими счесться,Хоть дальними, – наследства не делить;Не знали вы, а я подавно, –Спасибо научил двоюродный ваш брат, –Как вам доводится Настасья Николавна?

Скалозуб

Не знаю-с, виноват;Мы с нею вместе не служили.

Фамусов

Сергей Сергеич, это вы ли!Нет! я перед родней, где встретится, ползком;Сыщу ее на дне морском.При мне служáщие чужие очень редки;Всё больше сестрины, свояченицы детки;Один Молчалин мне не свой,И то затем, что деловой.Как станешь представлять к крестишку ли,к местечку,Ну как не порадеть родному человечку!..Однако братец ваш мне друг и говорил,Что вами выгод тьму по службе получил.

Скалозуб

В тринадцатом году мы отличались с братомВ тридцатом егерском, а после в сорок пятом.

Фамусов

Да, счастье у кого есть эдакий сынок!Имеет, кажется, в петличке орденок? –

Скалозуб

За третье августа; засели мы в траншею:Ему дан с бантом, мне на шею.

Фамусов

Любезный человек, и посмотреть – так хват,Прекрасный человек двоюродный ваш брат.

Скалозуб

Но крепко набрался каких-то новых правил.Чин следовал ему: он службу вдруг оставил,В деревне книги стал читать.

Фамусов

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Мацуо Басё , Басё Мацуо

Древневосточная литература / Древние книги
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже