Читаем Голые среди волков полностью

– Мне тоже бывает страшно, товарищи, – промолвил Богорский, – но мы не должны терять веру. Пока что Гефель выдержал пытки! Кто дал нам право сомневаться в нем? Разве тем самым мы не сомневаемся в самих себе? Опасность не столько в Гефеле и польском товарище, сколько в фашистах. От Кюстрина и Данцига до Бреславля Красная армия все дальше и дальше гонит фашистов. Второй фронт продвинулся уже до Франкфурта. – Богорский сделал охватывающее движение руками и свел кулаки. – Вот, товарищи, как это выглядит, – сказал он со сдержанной силой. – Чем ближе видят фашисты свой конец, тем больше они звереют – и Гитлер, и Швааль с Клуттигом. Они хотят нас уничтожить, и мы это знаем. Поэтому мы должны противопоставить им нашу тайную силу. Пока мы будем крепки, как Гефель и Кропинский… Да, да, – воскликнул Богорский, воодушевляясь, – их не сломят! Пока мы будем держаться, как они, фашисты не доберутся до нас, они будут чувствовать нашу силу. Пусть ищут, они ничего не найдут. Ни единого патрона, ни единого человека! – В его сжатых кулаках, лежавших булыжниками на коленях, чувствовалась мощь. – Фашисты, – продолжал он более спокойно, – наголо остригли нас, отняли у нас имя и лицо. Дали нам номера, сняли нашу одежду и нарядили в полосатое рядно. – Он дернул свою полосатую куртку. – Мы для них прилежные рабочие пчелки, строим им дома, разбиваем сады. Ж-ж-ж-ж! Каждая пчелка – полосатая. Я похож на тебя, а ты на меня. – Он разжал и снова сжал кулаки. – Харашо, – прошептал он со скрытой угрозой, – но у каждой пчелы есть жало. Ж-ж-ж-ж! Пусть-ка Клуттиг попробует сунуть руку в наш улей… Мы все одинаковы, как две капли воды… Как хорошо, что они отняли у нас лица и сделали полосатыми, это хорошо! Вы понимаете, товарищи? – Богорский нежно погладил ненавистную куртку, откинулся назад и закрыл глаза.

Бохова речь Богорского смутила. Он, с его суховатым характером, не был способен говорить о суровых вещах с чувством. Образные слова Богорского впечатляли. Лица слушателей просветлели.

На этот раз не было вынесено никакого решения, да этого и не требовалось. Каждый принял его сам для себя. Но когда собрались расходиться, Прибула предложил возложить на кого-нибудь ответственность за безопасность ребенка.

– Не нужно, – сухо заявил Бохов, – я беру это на себя… А ты, – обратился он к Риоману, – если найдешь, чем покормить малыша, перешли Кремеру, он позаботится.

– Oui, oui[8], – закивал француз.

Выбирались поодиночке, через интервалы и, выйдя из барака, смешивались с другими заключенными, которые сновали по темной дороге в лазарет и обратно, пока не раздавался свисток лагерного старосты.


Гортензия была готова к отъезду. Она все продумала, вплоть до вида транспорта. У Цвайлинга не было машины, зато она была у Клуттига. Гортензия давно носилась с мыслью закрепить за собой бравого гауптштурмфюрера, уж тогда бы он не отказался прихватить ее багаж. Вообще это был мужчина совсем другого сорта, чем ее растяпа-муженек. Иногда на так называемых «товарищеских вечерах» Клуттиг приглашал ее потанцевать. Женский инстинкт подсказывал Гортензии, что гауптштурмфюрер млеет, обнимая ее пышную фигуру, и она, танцуя, охотно льнула к нему. Большего между ними не было. Клуттиг жил один. Он уже несколько лет назад развелся с женой.

В отличие от многих за ним не водилось никаких «историй с бабами». Это еще более поднимало его в глазах Гортензии. Ей от природы были чужды страсти, она была флегматична и ленива в своих чувствах. Сыграло свою роль и разочарование в семейной жизни.

Однажды вечером (Цвайлинг еще не вернулся домой) Гортензия стояла в спальне перед зеркалом и, скучая, разглядывала себя. Она боролась с искушением зайти к Клуттигу. Ведь все не так просто: между ним и ее мужем значительная разница в ранге. Разница в ранге? Гортензия презрительно надула губы. Этому скоро будет конец. Через некоторое время Цвайлинг опять станет тем, кем был раньше, то есть никем. А Клуттиг? Гортензия равнодушно вздернула плечи. Она знала, что до войны Клуттиг был хозяином плиссировочной мастерской. Во всяком случае, он мужчина! Забота о багаже перевесила все сомнения. И Гортензия решила навестить Клуттига. Она критически оглядела себя в зеркале.

Блузка ей не понравилась, и Гортензия сменила ее на пуловер, который плотно облегал ее и особенно волнующе подчеркивал формы. Поглаживая груди, она вертелась перед зеркалом и болтала сама с собой: «Чего только не сделаешь, чтобы вывезти какое-то барахло! Жаль, что нельзя прихватить чудесную мебель».

Клуттиг был дома. Он занимал на территории комендатуры отдельный домик. Увидев Гортензию, он удивился и пригласил ее в комнату. Она опустилась на стул, забыв снять пальто:

– Я только насчет вещей, ведь у Готхольда нет машины.

Клуттиг недоуменно моргал. Гортензия смиренно сложила руки на коленях и сделала умоляющие глаза.

– Не возьмете ли вы наши вещи в машину? Всего два-три чемодана и пакеты…

– Куда это? – выпалил Клуттиг.

Гортензия растерянно пожала плечами. Наконец Клуттиг понял. Он что-то проворчал, засунул руки в карманы и принялся расхаживать по комнате.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магистраль. Главный тренд

Мадонна в меховом манто
Мадонна в меховом манто

Легендарный турецкий писатель Сабахаттин Али стал запоздалым триумфальным открытием для европейской литературы. В своем творчестве он раскрывал проблемы взаимоотношений культур и этносов на примере обыкновенных людей, и этим быстро завоевал расположение литературной богемы.«Мадонна в меховом манто» – пронзительная «ремарковская» история любви Раифа-эфенди – отпрыска богатого османского рода, волею судьбы превратившегося в мелкого служащего, и немецкой художницы Марии. Действие романа разворачивается в 1920-е годы прошлого века в Берлине и Анкаре, а его атмосфера близка к предвоенным романам Эриха Марии Ремарка.Значительная часть романа – история жизни Раифа-эфенди в Турции и Германии, перипетии его любви к немецкой художнице Марии Пудер, духовных поисков и терзаний. Жизнь героя в Европе протекает на фоне мастерски изображенной Германии периода после поражения в Первой мировой войне.

Сабахаттин Али

Классическая проза ХX века
Скорбь Сатаны
Скорбь Сатаны

Действие романа происходит в Лондоне в 1895 году. Сатана ходит среди людей в поисках очередной игрушки, с которой сможет позабавиться, чтобы показать Богу, что может развратить кого угодно. Он хочет найти кого-то достойного, кто сможет сопротивляться искушениям, но вокруг царит безверие, коррупция, продажность.Джеффри Темпест, молодой обедневший писатель, едва сводит концы с концами, безуспешно пытается продать свой роман. В очередной раз, когда он размышляет о своем отчаянном положении, он замечает на столе три письма. Первое – от друга из Австралии, который разбогател на золотодобыче, он сообщает, что посылает к Джеффри друга, который поможет ему выбраться из бедности. Второе – записка от поверенного, в которой подробно описывается, что он унаследовал состояние от умершего родственника. Третье – рекомендательное письмо от Князя Лучо Риманеза, «избавителя от бедности», про которого писал друг из Австралии. Сможет ли Джеффри сделать правильный выбор, сохранить талант и душу?..«Скорбь Сатаны» – мистический декадентский роман английской писательницы Марии Корелли, опубликованный в 1895 году и ставший крупнейшим бестселлером в истории викторианской Англии.

Мария Корелли

Ужасы
Мгла над Инсмутом
Мгла над Инсмутом

Творчество американского писателя Говарда Филлипса Лавкрафта уникально и стало неиссякаемым источником вдохновения не только для мировой книжной индустрии, а также нашло свое воплощение в кино и играх. Большое количество последователей и продолжателей циклов Лавкрафта по праву дает право считать его главным мифотворцем XX века.Неподалеку от Аркхема расположен маленький городок Инсмут, в который ходит лишь сомнительный автобус с жутким водителем. Все стараются держаться подальше от этого места, но один любопытный молодой человек решает выяснить, какую загадку хранит в себе рыбацкий городок. Ему предстоит погрузиться в жуткие истории о странных жителях, необычайных происшествиях и диковинных существах и выяснить, какую загадку скрывает мгла над Инсмутом.Также в сборник вошли: известнейшая повесть «Шепчущий из тьмы» о существах Ми-Го, прилетевших с другой планеты, рассказы «Храм» и «Старинное племя» о древней цивилизации, рассказы «Лунная топь» и «Дерево на холме» о странностях, скрываемых землей, а также «Сны в Ведьмином доме» и «Гость-из-Тьмы» об ученых, занимавшихся фольклором и мифами, «Тень вне времени», «В склепе»

Говард Лавкрафт , Говард Филлипс Лавкрафт

Детективы / Зарубежные детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже