Читаем Gai-jin полностью

Phillip Tyrer e o capitão de kilt observavam o mesmo pôr-do-sol, de uma janela superior na legação em Iedo, os grupos usuais de samurais postados além dos muros e em todos os acessos à colina. Manchas vermelhas, laranjas e marrons no horizonte vazio misturavam-se com uma faixa azul, logo acima do mar.



— Será que teremos bom tempo amanhã?



— Não sei muita coisa sobre o tempo aqui, Sr. Tyrer. Se estivéssemos na Escócia, eu poderia lhe dar uma previsão. — O capitão, ruivo, empertigado, de trinta anos, soltou uma risada. — Chuva sem parar, com pequenos períodos de estiagem... ora, não é tão ruim assim.



— Não conheço a Escócia, mas pretendo ir até lá na minha próxima licença.



— Quando volta para casa?





— Talvez no próximo ano ou no seguinte. Este é apenas meu segundo ano. Os dois tomaram a concentrar sua atenção na praça. Quatro Highlanders, sob o comando de um sargento, subiram a ladeira, pelo meio dos samurais, e passaram pelos portões de ferro, retornando de uma patrulha de rotina ao cais, onde havia um destacamento de fuzileiros e um cúter. Os samurais mantinham-se por ali durante todo o tempo, às vezes conversando, agrupados em torno de fogueiras, que acendiam se fazia frio, numa constante movimentação. Ninguém, soldado ou funcionário da legação, fora impedido de entrar ou sair, embora todos fossem submetidos a um escrutínio silencioso.



— Com licença, mas preciso falar com o sargento agora, para me certificar de que o cúter continua em posição, e tomar as providências para a noite. Jantar às sete, como sempre?



— Isso mesmo.



Assim que ficou sozinho, Tyrer abafou um bocejo nervoso, espreguiçou-se, mexeu o braço, para atenuar a ligeira dor que ainda sentia ali. O ferimento sarara sem problemas, não precisava mais usar uma tipóia. Tenho muita sorte, refletiu ele, exceto por Wee Willie. Não entendo por que ele me mandou para cá. Afinal, eu deveria estar me preparando para ser intérprete, não militar. Droga, droga, droga. E agora perderei o recital de André, que aguardava com tanta ansiedade. Angelique vai comparecer, com toda certeza.



Rumores de seu noivado secreto haviam se espalhado pela colônia, como um vento foehn, o vento forte e seco que desce das montanhas, turbulento. As insinuações lançadas a ela ou a Struan não haviam produzido negativa ou confirnação, nem sequer uma indicação. No clube, as apostas eram dois contra um como se tratava de um fato, vinte contra um como o casamento nunca se consumaria. E pelo amor de Deus, Jamie, Struan está tão doente quanto um cachorro, ela é católica, e você conhece muito bem a mãe dele!



— Aceito a aposta. Ele melhora a cada dia que passa, e você não o conhece tão bem como eu. Dez guinéus contra duzentos. Acho que acontece.



— Charlie, que vantagem você me dá de que ela vai conseguir o que quer?



— Não tem a menor possibilidade.



— Peitos-de-Anjo não se contentará em ser amásia de ninguém.



— Mil contra um?



— Apostado... um guinéu de ouro!



Para repulsa de Tyrer e Pallidar, as cotações e apostas, mais e mais pessoas aderindo, mudavam todos os dias.



— Nunca vi gente tão sórdida!



— Tem toda razão, Pallidar. Uma escória!





Por mais intensas que fossem as especulações sobre Struan e Angelique eram ainda maiores sobre a extensão da tempestade e a esquadra, e se temia o pior, que pudesse estar em dificuldades, talvez mesmo houvesse naufragado. Ainda por cima, os mercadores japoneses se mostravam mais nervosos do que o habitual e sussurravam rumores de insurreições por todo o Japão, contra ou a favor do Bakufu, e que o místico micado, supostamente o sumo sacerdote de todos os japoneses, que a tudo controlava de Quioto, ordenara que os samurais atacassem Iocoama.



— Conversa fiada, se querem saber minha opinião — diziam os ocidentais, uns para os outros.



Mesmo assim, mais e mais armas eram compradas. Diziam até que as esposas de dois mercadores dormiam com uma arma carregada ao lado da cama. A cidade dos bêbados, segundo os rumores, transformara-se em um acampamento pronto para a guerra.



Poucos dias antes, ocorrera um ato de guerra: um navio mercante americano, meio avariado pela tempestade, conseguira alcançar Iocoama. Nos estreitos de Shimonoseki, na rota de Xangai para Iocoama, com uma carga de prata, munição e armas, devendo seguir depois para as Filipinas, com ópio, chá e outras mercadorias, fora bombardeado por baterias em terra.



— São uns demônios!— gritou alguém, por cima daexplosão de ira no clube.





— Tem toda razão! E navegávamos como gente pacífica! Aqueles miseráveis de Choshu foram bastante acurados. Eu bem que gostaria de saber quem foi o desgraçado que lhes vendeu os canhões. Acertaram nosso mastro antes que pudéssemos efetuar uma ação evasiva. Claro que respondemos ao fogo, mas só tínhamos dois canhões de cinco libras, que não assustam ninguém. Contamos pelo menos vinte canhões.



— Por Deus, vinte canhões e artilheiros competentes podem fechar Shimonoseki com a maior facilidade, e estaremos na maior encrenca se isso acontecer. É o caminho mais rápido e o único seguro por aqui.



Перейти на страницу:

Все книги серии Asian Saga (pt)

Похожие книги

Морской князь
Морской князь

Молод и удачлив князь Дарник. Богатый город во владении, юная жена-красавица, сыновья-наследники радуют, а соседи-князья… опасаются уважительно.Казалось бы – живи, да радуйся.Вот только… в VIII веке долго радоваться мало кому удается. Особенно– в Таврической степи. Не получилось у князя Дарника сразу счастливую жизнь построить.В одночасье Дарник лишается своих владений, жены и походной казны. Все приходится начинать заново. Отделять друзей от врагов. Делить с друзьями хлеб, а с врагами – меч. Новые союзы заключать: с византийцами – против кочевников, с «хорошими» кочевниками – против Хазарского каганата, с Хазарским каганатом – против «плохих» кочевников.Некогда скучать юному князю Дарнику.Не успеешь планы врага просчитать – мечом будешь отмахиваться.А успеешь – двумя мечами придется работать.Впрочем, Дарнику и не привыкать.Он «двурукому бою» с детства обучен.

Евгений Иванович Таганов

Приключения / Исторические приключения / Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы
Добыча тигра
Добыча тигра

Автор бестселлеров "Божество пустыни" и "Фараон" из "Нью-Йорк Таймс" добавляет еще одну главу к своей популярной исторической саге с участием мореплавателя Тома Кортни, героя "Муссона" и "Голубого горизонта", причем эта великолепная дерзкая сага разворачивается в восемнадцатом веке и наполнена действием, насилием, романтикой и зажигательными приключениями.Том Кортни, один из четырех сыновей мастера - морехода сэра Хэла Кортни, снова отправляется в коварное путешествие, которое приведет его через обширные просторы океана и столкнет с опасными врагами в экзотических местах. Но точно так же, как ветер гонит его паруса, страсть движет его сердцем. Повернув свой корабль навстречу неизвестности, Том Кортни в конечном счете найдет свою судьбу и заложит будущее для семьи Кортни.Уилбур Смит, величайший в мире рассказчик, в очередной раз воссоздает всю драму, неуверенность и мужество ушедшей эпохи в этой захватывающей морской саге.

Уилбур Смит , Том Харпер

Исторические приключения