Читаем Flyaway полностью

The policeman said nothing to that. His face was expressionless as he stamped my passport and pushed it across the desk. 'You will fill out fiches in triplicate. If you do not know how I am sure M'sieur Byrne will instruct you.' He indicated a side table.

The fiche was a small card, somewhat smaller than a standard postcard and printed in Arabic and French. I scanned it, then said to Byrne, 'Standard bureaucratic stuff – but what the hell do I put down under "Tribe"?'

Byrne grinned. 'A couple of years ago there was a guy here from the Isle of Man. He put down Manx.' He wilted a little under my glare and said, 'Just put a stroke through it'

I filled in all three fiches and put them on the policeman's desk. He said, 'When are you leaving for Niger?'

I looked at Byrne, who said, 'Now. We just have to go to Abalessa to pick up some gear.'

The policeman nodded. 'Don't forget to report at the checkpoint outside town. You have an unfortunate habit of going around it, M'sieur Byrne.'

'Me? I never!' said Byrne righteously.

We left and, just outside the office, passed a man carrying a sub-machine-gun. Once in the street I said, 'He doesn't like you. What was all that about?'

'Just a general principle. The boys in the Maghreb don't like foreigners getting too close to the Tuareg. That guy is an Arab from Sidi-bel-Abbes. It's about time they recruited their police from the Tuareg.'

'Can he get you into trouble?'

'Fat chance. The Commissioner of Police lives in Hesther Raulier's pocket.'

I digested that thoughtfully, then said, 'What did you say to him in Arabic?'

Byrne smiled. 'Just something I wouldn't want to say to your face. I told him you were a goddamn stupid tourist who didn't know which end was up. I also managed to slip in that we were waiting for a roll of film to be developed. With a bit of luck he'll check on that.'

We went shopping. Byrne seemed well known and there was a lot of good-natured chaffing and laughter – also a lot of mint tea. He bought salt, sugar and flour, small quantities of each in many places, spreading his custom wide. He also bought a map for me and then we went back to the hotel for a final beer.

As we sat down he said, 'No trace of Kissack, but the word is out to look for him.'

The map was the Michelin North and West Africa, and the scale was 40 kilometres to the centimetre, about 63 miles to the inch. Even so, it was a big map and more than covered the small table at which we were sitting. I folded it to more comfortable proportions and looked at the area around Tammanrasset. The ground we had covered in the last few days occupied an astonishingly small portion of that map. I could cover it with the first joint of my thumb.

I observed the vast areas of blankness, and said, 'Where are we going?'

Byrne took the map and put his finger on Tammanrasset 'South from here, but not by the main road. We take this track here, and as soon as we get to Fort Flatters we're in Niger.' He turned the map over. 'So we enter the Air from the north – through Iferouane and down to Timia. My place is near there. The Air is good country.'

I used my thumb to estimate the distance. It was a crow's flight of about four hundred miles, probably six hundred on the ground and, as far as I could see, through a lot of damn all. The Air seemed to be mountainous country.

I said,'What's an erg?'

Byrne clicked his tongue. 'I guess it's best described as a sea of sand.'

I noted with relief that there was no erg on the route to the Air.

We drank our beer leisurely and then wandered down the street to pick up the photographs. Suddenly Byrne nudged me. 'Look!' A policeman came out of a doorway just ahead and crossed the road to go into the paste de police. 'What did I tell you,' said Byrne. 'He's been checking those goddamn pictures.'

'Hell!' I said. 'I didn't think he'd do it. A suspicious crowd, aren't they.'

'Keeping the Revolution pure breeds suspicion.'

We collected the photographs, picked up the Toyota at a garage where it had been refuelled and the water cans filled, and drove back to Abalessa.

Mokhtar reported no problems, but Billson suddenly became voluble and wanted to talk. He seemed a lot stronger and, since he hadn't been able to talk to Mokhtar, it all came bursting out of him.

But Byrne would have none of it 'No time for that now. I want to get out of here. Let's go.'

Again we picked up speed as we hit the asphalted section of road and, because we had to go through Tarn, Billson was put in the back of the truck and covered with a couple of djellabas. The road to the south left Tarn from Fort Lapperine and, as we turned the corner, I was conscious of the man standing outside the paste de police, cradling a submachine-gun in his arms, and sighed with relief as we bumped out of sight.

About four miles out of town Byrne stopped and went to the back of the truck where I joined him. He uncovered Billson, and said, 'How are you?'

'I'm all right.'

Byrne looked at him thoughtfully. 'Can you walk?'

'Walk?'

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

С Грэнди , Энни Меликович , Павлина Мелихова , Ульяна Павловна Соболева , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов

Современные любовные романы / Приключения / Приключения / Фантастика / Фантастика: прочее
Библиотекарь
Библиотекарь

«Библиотекарь» — четвертая и самая большая по объему книга блестящего дебютанта 1990-х. Это, по сути, первый большой постсоветский роман, реакция поколения 30-летних на тот мир, в котором они оказались. За фантастическим сюжетом скрывается притча, южнорусская сказка о потерянном времени, ложной ностальгии и варварском настоящем. Главный герой, вечный лузер-студент, «лишний» человек, не вписавшийся в капитализм, оказывается втянут в гущу кровавой войны, которую ведут между собой так называемые «библиотеки» за наследие советского писателя Д. А. Громова.Громов — обыкновенный писатель второго или третьего ряда, чьи романы о трудовых буднях колхозников и подвиге нарвской заставы, казалось, давно канули в Лету, вместе со страной их породившей. Но, как выяснилось, не навсегда. Для тех, кто смог соблюсти при чтении правила Тщания и Непрерывности, открылось, что это не просто макулатура, но книги Памяти, Власти, Терпения, Ярости, Силы и — самая редкая — Смысла… Вокруг книг разворачивается целая реальность, иногда напоминающая остросюжетный триллер, иногда боевик, иногда конспирологический роман, но главное — в размытых контурах этой умело придуманной реальности, как в зеркале, узнают себя и свою историю многие читатели, чье детство началось раньше перестройки. Для других — этот мир, наполовину собранный из реальных фактов недалекого, но безвозвратно ушедшего времени, наполовину придуманный, покажется не менее фантастическим, чем умирающая профессия библиотекаря. Еще в рукописи роман вошел в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».

Гектор Шульц , Антон Борисович Никитин , Яна Мазай-Красовская , Лена Литтл , Михаил Елизаров

Приключения / Фантастика / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Современная проза