Читаем Flyaway полностью

Then I went into the courtyard, sat at a table, and ordered a beer, and nothing had ever tasted so good. Nothing had changed in Tammanrasset since the day 1 had flown in and seen it with new eyes. The Tuareg walked down the sandy street in their languid, majestic manner, or stood about in small groups discussing whatever it was that Tuareg discuss. Probably the price of camels and the difficulty of shooting gazelle. A lot of them wore swords.

Of course, there was no reason why Tarn should have changed. It was I who had changed. Those few days in Atakor and Koudia had made the devil of a difference. And now it seemed I was to go down to Niger – to a place called Agadez and where was it? Ah yes; the Air ou something or other. I didn't know how far it was and I wondered if I could buy a map.

There were other things I needed. I looked down at myself. The natty tropical suiting the London tailor had foisted on me was showing the strain of desert travel. I gave the jacket an open-handed blow and a cloud of dust arose. With those travel stains and my unshaven appearance I probably looked like a tramp; any London bobby would have run me in on sight. But I saw no chance of buying European-style clothing in Tarn. I'd ask Byrne about that I finished the beer and ordered a coffee which came thick and sugary and in very small quantity, which was just as well, and I decided I'd rather stay with the mint tea. I was halfway through the second beer when Byrne pitched up. His first act was to order a beer and his second to drain the glass in one swallow. Then he ordered another, and said, 'No one called Kissack has been around.'

'So?'

He sighed. 'Don't mean much, of course. A guy can change his name. There's a party of German tourists going through.'

He laughed. 'Some of them are wearing Lederhosen.'

I wasn't very much amused. In the desert Lederhosen weren't any more ridiculous than the suit I was wearing. I said, 'Have you any maps? I'd like to know where I'm going.'

'Don't use them myself, but I can get you one.'

'And I can do with some clothes.'

He inspected me. 'Wait until we get further south,' he advised. 'Nothing much here; better in Agadez. Your prints will be ready in an hour; I put the arm on the photographer.' He drained his glass. 'Now let's go tell the tale to the cops.'

Outside the entrance to the paste de police he said, 'Got your passport?'

I pulled it out of my pocket and hesitated. 'Look, if I say I'm going to Niger it's going to look funny when he finds no Niger visa in here.'

'No problem,' said Byrne. 'He won't give a damn about that. Niger is another country and it's not his worry what trouble you find yourself in there. He'll be only too happy to get you out of Algeria. Now go in and act the idiot tourist. I'll be right behind you.'

So I reported to the plump uniformed policeman behind the desk, and laid down my passport. 'I've been waiting for you, M'sieur Stafford,' he said coldly. 'What kept you?' He spoke heavily accented French.

'Merde!' said Byrne. 'It was only a couple of days.' I supposed I shouldn't have been surprised that Byrne spoke French, but I was. It was ungrammatical but serviceable.

'Three and a half, M'sieur Byrne,' said the policeman flatly.

'I thought he'd reported – I only found out last night, and we came straight in.'

'Where were you?'

'Abalessa.' He added something in a guttural language totally unlike that in which he spoke to Mokhtar. I took it to be Arabic.

'Nowhere else?'

'Where else is there to go out there?' asked Byrne.

I said, 'I suppose it's my fault. I jumped at the chance to go out there as soon as I met Mr Byrne. I didn't know I had to report here until he told me last night.' I paused, and added, 'It's quite a place out there; I'm not sure it's Roman, though.'

The policeman didn't comment on that. 'Are you staying in Tammanrasset long, M'sieur Stafford?'

I glanced at Byrne. 'No; I'm going down to Agadez and the Air.'

'With M'sieur Byrne?'

'Yes.'

He suddenly seemed more cheerful as he picked up my passport. 'We have much trouble with you tourists. You don't understand that there are strict rules that you must follow. There is another Englishman we are looking for. It all wastes our time.' He opened the passport, checked me against the photograph, and flicked the pages. There is no visa for Algeria here,' he said sharply.

'You know it's not necessary,' said Byrne.

'Of course.' The policeman's eyes narrowed as he looked at Byrne. 'Very good of you to instruct me in my work.' He put his hands flat on the table. 'I think a lot about you, M'sieur Byrne. I do not think you are a good influence in. the Ahaggar. It may be that I shall write a report on you.'

'It won't get past the Commissioner of Police in Algiers,' said Byrne. 'You can depend on that.'

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

С Грэнди , Энни Меликович , Павлина Мелихова , Ульяна Павловна Соболева , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов

Современные любовные романы / Приключения / Приключения / Фантастика / Фантастика: прочее
Библиотекарь
Библиотекарь

«Библиотекарь» — четвертая и самая большая по объему книга блестящего дебютанта 1990-х. Это, по сути, первый большой постсоветский роман, реакция поколения 30-летних на тот мир, в котором они оказались. За фантастическим сюжетом скрывается притча, южнорусская сказка о потерянном времени, ложной ностальгии и варварском настоящем. Главный герой, вечный лузер-студент, «лишний» человек, не вписавшийся в капитализм, оказывается втянут в гущу кровавой войны, которую ведут между собой так называемые «библиотеки» за наследие советского писателя Д. А. Громова.Громов — обыкновенный писатель второго или третьего ряда, чьи романы о трудовых буднях колхозников и подвиге нарвской заставы, казалось, давно канули в Лету, вместе со страной их породившей. Но, как выяснилось, не навсегда. Для тех, кто смог соблюсти при чтении правила Тщания и Непрерывности, открылось, что это не просто макулатура, но книги Памяти, Власти, Терпения, Ярости, Силы и — самая редкая — Смысла… Вокруг книг разворачивается целая реальность, иногда напоминающая остросюжетный триллер, иногда боевик, иногда конспирологический роман, но главное — в размытых контурах этой умело придуманной реальности, как в зеркале, узнают себя и свою историю многие читатели, чье детство началось раньше перестройки. Для других — этот мир, наполовину собранный из реальных фактов недалекого, но безвозвратно ушедшего времени, наполовину придуманный, покажется не менее фантастическим, чем умирающая профессия библиотекаря. Еще в рукописи роман вошел в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».

Гектор Шульц , Антон Борисович Никитин , Яна Мазай-Красовская , Лена Литтл , Михаил Елизаров

Приключения / Фантастика / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Современная проза