Читаем Эмигрантское чтиво (СИ) полностью

Эмигрантское чтиво (СИ)

Роман-провокатор. Вдохновлен реальными событиями. Здесь вы найдете готические вечеринки Копенгагена, нелегальные рейвы Лондона, психоделические путешествия, секс, любовь и настоящую дружбу. И еще до нестерпимой боли удушающее одиночество человека в этом мире… И много подводных течений, если не побоитесь попасть в их водоворот.

Асия Караева

Современные любовные романы18+

Эмигрантское чтиво

1

«The Trip, the Trap and the Stoned Jesus»


В соавторстве с сербским автором Анной Анжелович. Перевод с английского Асии Караевой.


«Мы все путешественники в этом мире… и самое лучшее, что можем найти во время путешествия — настоящего друга… Счастлив только тот путешественник, который найдет много друзей. Мы путешествуем лишь для того, чтобы их найти. Они являются целью путешествия и его вознаграждением. Благодаря им мы ценим самих себя; а в минуты одиночества еще больше сближаемся с друзьями, которых нет рядом».


Роберт Льюис Стивенсон «Путешествие на осле в Севеннах»


Город Марлоу, Великобритания. Когда-то великолепный особняк викторианской эпохи с почерневшей черепичной крышей, облупленной краской на старых оконных рамах и потемневшим от сырости кирпичом. Двери террасы открыты настежь. На террасе — лужицы густой темной крови. В доме никого нет. Только безжизненное тело мужчины со следами побоев. В этом тихом городке ничего подобного никогда не случалось. Здесь живут богатые или очень обеспеченные люди.

Свидетелей нет. В одной из комнат — ноутбук. В ноутбуке — письма.


Письмо из лондонского андеграунда


Мой бесценный друг,

Давно хотела написать, но не могла найти в себе силы. Боялась, что слова создадут такую картину, что ужаснусь. Но все-таки решилась, потому что не могу держать это в себе.

Сократ, о, где же ты Сократ? У меня к тебе вопрос жизни и смерти, висящий надо мной как Дамоклов меч. Как же нужен ответ, который направит меня на правильный путь. Меня — девушку с сомнительным прошлым, находящуюся в Англии нелегально. А ведь когда-то я мечтала найти принца, но все мои мечты потерпели крах. Так ответь же, Сократ: «Неужели мы действительно выбираем своих любовников?»

Вчера мой любовник-грек сказал, что подарил жене очередную сумку Гермес, знаешь, ту, которую заказывают за много месяцев вперед. И которая стоит несколько тысяч фунтов стерлингов. А я не знаю, чем заплатить за квартиру. Я подумала, как бы подсыпать снотворное в напиток любовника и снять копию ключей от его дома. Дала бы копию друзьям из андеграунда — они бы его ограбили. Но отказалась от этой идеи, потому что не могу допустить, чтобы с ним что-то случилось. Презираю себя за слабость. Думала, что хочу от него только денег… Но сама не знаю, чего от него хочу. Я завязла в болоте, в No Man’s Land[1], в спектре чувств между любовью и ненавистью, меняющихся в течение одного часа.

Позвонила транссексуальной подруге, очень привлекательной To Be a Woman Soon[2], и предложила выйти в город. И хотя у нас ожидания ниже плинтуса, наши головы высоко подняты от кокаина. Моя подруга искала красивых мужчин, в то время как я тоже находилась в поиске чего-то… Денег, чтобы заплатить за квартиру. Выпивки, чтобы напрочь забыть всё о моей молодой беспорядочной жизни, равно как и о мечтах, удаляющихся от меня со скоростью, которую я не в силах контролировать.

Мы зашли в джаз-клуб под названием Данте, хотя я назвала бы его клубом Похоти. Я слилась с толпой и почувствовала, как ко мне прикасались, прислонялись, прижимались и ощупывали самым отвратительным образом.

Я нашла убежище в кругу высоких чернокожих вышибал. Среди них заметила еще одну женщину. Несмотря на то, что ей явно за пятьдесят, она была очень привлекательна. Короткие светлые волосы, небольшая крепкая задница, большая и скорее всего искусственная грудь. Она говорила с сильным французским акцентом, который придавал ей еще больше импозантности, как тем странным французским фильмам ни о чем, но в которых может произойти всё, что угодно. Один из вышибал назвал ее Мари.

Сексапильной Мари явно нравился самый маленький и некрасивый из вышибал. К сожалению для всех нас, он положил глаз на меня.

И обратился ко мне:

— Я — Пит, а как зовут тебя, дорогая?

Несмотря на то, что мне совсем не нужно было его внимание, улыбнулась ему. Гораздо больший интерес вызывала Мари, у которой явно были деньги, если не у нее самой, то наверное у мужа. Конечно же, я не планировала переспать ни с Мари, ни с ее мужем. Нет, просто хотела их ограбить. Увы, мой дорогой друг, так низко я пала.

Мари посмотрела на меня с пренебрежением. Чтобы привлечь ее на свою сторону, улыбнулась ей и начала разговор с самым высоким из вышибал, дабы показать Мари, что коротышка Пит меня ничуть не интересовал.

Но Пит не хотел сдаваться. Он наклонился ко мне и спросил:

— А знаешь сколько сторон у влагалища?

Ответ был дан еще до того, как я смогла переварить его вопрос.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература